相信嗎?我曾用閩南語演講呢。不是穿插一、兩句閩南話的那種喔!是全場一兩個小時都用閩南話講。對某些台籍名嘴來說,這應該是小 case,但我是從小以客家話為母語的客家「細妹仔」,這難度就很高啦!
話說大約二十年前,我在某心理衛生中心任職,當時的主要工作之一,就是上山下鄉到各處去宣導心理健康資訊。除了應邀到各機關學校宣講,因為是公家機構的預算,還必須主動將服務送到偏遠鄉村或漁港,所以,某一天出現了「全部以閩南語演講」的工作要求時,我一點都不覺得驚訝,當然也就毫無異議地接受了。
我還記得初次「全閩南語」的演講是在一個偏遠鄉鎮的農會,對一群阿公阿嬤們談「如何管教孩子」。我事先打聽了一下背景資料,承辦人告訴我,這些阿公阿嬤的孩子都大了,他(她)們目前都在幫忙照顧孫子孫女,是典型的「隔代教養」,希望我多談一些隔代教養的問題。
我接受了這個挑戰之後,便開始做各種準備。首先,盡量多收聽閩南語的廣播節目、收看用閩南語播報的電視新聞;然後,我選了幾篇文章,用閩南話唸給我家的孩子聽。當時坊間還沒有這麼多閩南語正音班,我只能向我認識的閩南耆老請教正確的發音,荒腔走板在所難免。孩子們聽我怪腔怪調地用閩南話講出長篇大論,常常笑得喘不過氣來。
接著,我試著在跟同事開會時,用閩南語發表一段言論,卻發現總是講得結結巴巴,非常不「輪轉」;這才發現,自詡閩南話「聽力」和「會話」都還不錯的我,這點本事要用來演講還是不夠的啊!
於是,我使出最後一招:寫逐字稿。本來,當時我已經略有演講經驗,不需要再寫稿子,只憑大綱就能發揮,但閩南語並不是我的母語,也不是從小訓練最多、運用起來最熟練的語言,因此,我決定用最笨的方法,把自己打算要講的話一個字一個字地寫下來。
那時候還沒看到有人推廣「台語文」,我完全是無師自通、土法煉鋼式的,用國語、注音符號、英語音標大會串,拼湊出我的演講逐字稿(那稿子我還留著呢!)。為了盡量生動有趣,我還收集了一些閩南諺語,盡量穿插在演講中(例如:「枵鬼假細膩」,形容表裡不一、矯揉造作的人。諸如此類~)。寫完講稿之後,便開始在鏡子前練習,一直練習到自己覺得流暢為止。
儘管已經是好多年前的事了,至今我還記得好清楚:當天我面紅耳赤地把準備好的內容講完,因為緊張,不知不覺越講越快,結果,竟然比預定的時間早半個小時就講完了!正在懊惱不已,有個老太太靠近了我,握著我的手,慈藹地跟我說:「啊,汝真會曉講。」(33,這樣寫對了吧?)我感動得不知道該說什麼,只好一直傻笑。
後來年事稍長,經驗也多了,還有幾次類似的經驗,也輕鬆地過關了。近幾年我還常去一些閩南語的廣播節目擔任固定來賓呢!儘管用自己不熟悉的語言演講是很大的挑戰,但我很喜歡這樣的挑戰;因為,有挑戰,才會帶來成長啊!
要麼不做,要做就要做到最好;這是累積信譽的不二法門。我的一點小小經驗,真誠地與大家分享。
....................................................................................
Dear 諮商心理師~Rachel:
特前來恭喜您所發表「用閩南語演講」一文,已經登上聯合新聞網首頁,生活天氣|貼心下午茶,歡迎有空前往觀看。^_^
電小二