網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
《喂?我给您接萨特……》
2006/06/05 13:04:53瀏覽764|回應3|推薦8

簡正體版對照看

《喂?我给您接萨特……》,这书名真够炫,这是大陆人民文学出版社出版,杰尔曼娜.索尔贝着的「《现代》杂志女秘书的回忆」。

《中华读书报》介绍这本书很精要,杰尔曼娜.索尔贝女士出身于书香门第,1945 年,一次偶然的机缘使她认识了加利马出版社的老板加斯东.加利马。恰好加利马正在筹办的《现代》杂志缺人手处理文稿与信件。“您知道,”加斯东.加利马对她说,“萨特、梅洛.庞蒂和西蒙娜.德.波伏瓦要创办一份杂志。他们需要一名秘书。您去吧,但是不要着急,在两个月内您已是第8位了,第一期本该是10月份出版的,现在已是12月,至今还没有出。我对您的要求就是坚持一星期,让我有时间寻找第9位。”索尔贝这一去,在这些脾气与才能都迥异于常人的文坛精英之间竟干了30年。她坐在秘书桌后,看到知识界无数风云人物出出入入她与萨特共享的办公室。她不说无数传说中已说过的东西,她只记忆她耳闻目睹的有趣、率性、可笑、感人的日常轶事──这是“一切历史书中不收而对人的本质却又不可或缺的动人的补充”。本书是她的回忆录。

加利马是个很重要的出版社,台湾一堆翻译书也来自此。杰尔曼娜能在这些厉害角色间周旋作秘书,还一做30年,真不简单,之前会不看好能不能做得住,应该的啦!两个月内已到第8位了,知道的人谁敢保证自己作得住。30年其实应该有很多回忆才是,但这本书比一般开数小,还不到150页,应该是杰尔曼娜把很多其它书都写过的相关大事件都不再写进来吧!看她写,我就想到也在《自由中国》杂志追随雷震、殷海光、夏道平等大学者工作的聂华苓,她在《自由中国》11年,从19491960196094日雷震被抓,杂志封了,我也看过聂华苓的回忆录《三生三世》。也想到当代杂志的友人以后也可以写一本吧!

这本书真好看,网站上的书介写得很不错:

索尔贝女士的这本小书《喂?我给您接萨特……》着实有趣,轶闻趣事、喜怒哀愁娓娓道来,在她的描述中,萨特、波伏娃、梅洛·庞蒂这些形象不再那幺高不可攀,都是有血有肉的大活人。 
  梅洛·庞蒂喜怒无常,跟他相处不太容易。不过索尔贝自有绝招:每次他要发脾气的时候,右眼便会微微斜视。根据这个细节判断他的心情,屡试不爽。 
  波伏娃因为索尔贝当外婆时身上沾了小孩的尿臭而不愿意与她握手,而十七年后,两人都将近六十,索尔贝向波伏娃介绍了自己高大英俊的孙子,波伏娃与男孩相谈甚欢,却冷冷地对索尔贝说:“这下子您应该幸福了吧!”
  替萨特收拾残局就更不容易了。索尔贝有时要替他给女人“分手费”,实在觉得烦了,便对萨特说,别理她们,她们不会真的去自杀的。萨特说,我也这样想,但是万一她们其中只要有一个真的自杀了怎幺办? 
  在萨特、波伏娃与许多知识分子一起号召在阿尔及利亚战争中参战的法国士兵抗命时,当真有许多青年当了逃兵,来到《现代》杂志社向萨特求助。萨特在电话中对索尔贝说:“他们真蠢!他们在行动以前应该想好退路!” 
  “这就是萨特:发出内心的呐喊:起来吧,同志们,揭竿而起,反抗暴政,孩子们要有勇气!当现实蓦然出现在他眼前,就傻了眼啦。”索尔贝这样写道。 
  有时当替罪羊也是在所难免的。萨特要求索尔贝替他支走一些来拜访他的讨厌鬼,索尔贝就对一些人说萨特先生出远门了。而当一个作家在一家餐厅碰见了萨特时,简直怒不可遏。萨特为了安抚那颗受辱的心灵,只好说:“索尔贝太太有时候有眼无珠,缺乏识别力。” 
  索尔贝经常称自己为“母羊”,有点替罪羔羊的意思在里面。不过,她并没有特别不高兴,因为大家有一种心照不宣的感觉。但是,工作了三十年后,“母羊”要求加薪居然被拒绝了,这次她真的不高兴了。不过还好,“母羊”为我们留下了这本小书,不然可就太遗憾了。

书影改天再贴啰!书里可以看到大光头米歇尔福柯在1972年拿着扩音器和萨特一起游行抗议的照片。

加上正體字版   加上正體字版   加上正體字版

《喂?我給您接薩特……》,這書名真夠炫,這是大陸人民文學出版社出版,傑爾曼娜.索爾貝著的「《現代》雜誌女秘書的回憶」。

《中華讀書報》介紹這本書很精要,「傑爾曼娜.索爾貝女士出身于書香門第,1945 年,一次偶然的機緣使她認識了加利馬出版社的老闆加斯東.加利馬。恰好加利馬正在籌辦的《現代》雜誌缺人手處理文稿與信件。“您知道,”加斯東.加利馬對她說,“薩特、梅洛.龐蒂和西蒙娜.德.波伏瓦要創辦一份雜誌。他們需要一名秘書。您去吧,但是不要著急,在兩個月內您已是第8位了,第一期本該是10月份出版的,現在已是12月,至今還沒有出。我對您的要求就是堅持一星期,讓我有時間尋找第9位。”索爾貝這一去,在這些脾氣與才能都迥異于常人的文壇精英之間竟幹了30年。她坐在秘書桌後,看到知識界無數風雲人物出出入入她與薩特共用的辦公室。她不說無數傳說中已說過的東西,她只記憶她耳聞目睹的有趣、率性、可笑、感人的日常軼事──這是“一切歷史書中不收而對人的本質卻又不可或缺的動人的補充”。本書是她的回憶錄。」

加利馬是個很重要的出版社,臺灣一堆翻譯書也來自此。傑爾曼娜能在這些厲害角色間周旋作秘書,還一做30年,真不簡單,之前會不看好能不能做得住,應該的啦!兩個月內已到第8位了,知道的人誰敢保證自己作得住。30年其實應該有很多回憶才是,但這本書比一般開數小,還不到150頁,應該是傑爾曼娜把很多其他書都寫過的相關大事件都不再寫進來吧!看她寫,我就想到也在《自由中國》雜誌追隨雷震、殷海光、夏道平等大學者工作的聶華苓,她在《自由中國》11年,從19491960196094日雷震被抓,雜誌封了,我也看過聶華苓的回憶錄《三生三世》。也想到當代雜誌的友人以後也可以寫一本吧!

這本書真好看,網站上的書介寫得很不錯:

索爾貝女士的這本小書《喂?我給您接薩特……》著實有趣,軼聞趣事、喜怒哀愁娓娓道來,在她的描述中,薩特、波伏娃、梅洛·龐蒂這些形象不再那么高不可攀,都是有血有肉的大活人。 
  梅洛·龐蒂喜怒無常,跟他相處不太容易。不過索爾貝自有絕招:每次他要發脾氣的時候,右眼便會微微斜視。根據這個細節判斷他的心情,屢試不爽。 
  波伏娃因爲索爾貝當外婆時身上沾了小孩的尿臭而不願意與她握手,而十七年後,兩人都將近六十,索爾貝向波伏娃介紹了自己高大英俊的孫子,波伏娃與男孩相談甚歡,卻冷冷地對索爾貝說:“這下子您應該幸福了吧!”
  替薩特收拾殘局就更不容易了。索爾貝有時要替他給女人“分手費”,實在覺得煩了,便對薩特說,別理她們,她們不會真的去自殺的。薩特說,我也這樣想,但是萬一她們其中只要有一個真的自殺了怎么辦? 
  在薩特、波伏娃與許多知識份子一起號召在阿爾及利亞戰爭中參戰的法國士兵抗命時,當真有許多青年當了逃兵,來到《現代》雜誌社向薩特求助。薩特在電話中對索爾貝說:“他們真蠢!他們在行動以前應該想好退路!” 
  “這就是薩特:發出內心的呐喊:起來吧,同志們,揭竿而起,反抗暴政,孩子們要有勇氣!當現實驀然出現在他眼前,就傻了眼啦。”索爾貝這樣寫道。 
  有時當替罪羊也是在所難免的。薩特要求索爾貝替他支走一些來拜訪他的討厭鬼,索爾貝就對一些人說薩特先生出遠門了。而當一個作家在一家餐廳碰見了薩特時,簡直怒不可遏。薩特爲了安撫那顆受辱的心靈,只好說:“索爾貝太太有時候有眼無珠,缺乏識別力。” 
  索爾貝經常稱自己爲“母羊”,有點替罪羔羊的意思在裏面。不過,她並沒有特別不高興,因爲大家有一種心照不宣的感覺。但是,工作了三十年後,“母羊”要求加薪居然被拒絕了,這次她真的不高興了。不過還好,“母羊”爲我們留下了這本小書,不然可就太遺憾了。

書中照片可以看到大光頭米歇爾‧福柯在1972年拿著擴音器和薩特一起遊行抗議的照片。

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chenglee&aid=299904

 回應文章

蠻兒
等級:8
留言加入好友
一開始
2006/06/05 20:39
看到簡體字,差點跳過不看,好在底下有繁體。

櫻桃籽
等級:7
留言加入好友
不習慣看簡體字
2006/06/05 13:30
簡體字怎麼看都醜醜的,不習慣看。雖然N年以前曾經在出版社看簡體字校對書,但閱讀起來真不舒服哩。還是習慣的問題吧。

雪梨情
等級:8
留言加入好友
順便讀讀簡體字囉!
2006/06/05 13:05

Good Night. And, Good Luck!