網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
我是一粒葡萄 --Rumi詩選
2010/05/11 00:00:27瀏覽183|回應0|推薦0

Rumi

I'm a grape, I roll under trampling feet.

Wherever love pulls me, that's where I roll.

You ask me, 'Why do you roll around me?'

I don't. It's all around me that I roll.

我是一粒葡萄,我在踐踏的腳底下滾動。

只要是愛拉扯我的地方,就是我滾去的所在。

祢問我:「為什麼你在我四周滾來滾去?」

才不是,我滾的是我的四周。

字面上,「踐踏的腳」指的可能是做葡萄酒之前,人們在大木桶裡踩踏葡萄的腳。

密意上,後兩句指的是當人處在高等意識狀態時,祢(高等意識)就是我,我就是祢(高等意識)。

這首詩真有意思:從某個角度來看,「神」為了讓我們清醒,會不擇手段,就像我們古人說的「必先勞其筋骨,苦其心智」那樣。這裡則把我們比喻為葡萄,經過踐踏提煉醞釀之後逐漸變成美酒。

 

 

 

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chenghuangh&aid=4021400