網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
騎在馬上的人 --Rumi詩選
2010/05/01 00:07:04瀏覽292|回應0|推薦1

MOUNTED MAN     --Rumi

騎在馬上的人

 

Look at this figure of a man on horseback,

his turban with gold thread,

striking a gallant pose, asking,

“Where is death? Show me!”

看看這騎在馬上傢伙,

他的頭巾繡著金線,

擺出華麗的姿態,問說:

「死亡在哪裡?指給我看!」

He seems powerful, but he's a fake.

Death attacks from six sides.

Hello, jackass.

Where's your magnetism now, the famous temperament?

The jokes you told, the carpets you gave relatives?

他看起來很有力量,但他是個冒牌貨。

死亡從六面來攻擊。

哈囉,笨蛋。

著名的性情中人,你現在的吸引力跑去哪裡了?

你說過的笑話?還是你送給親戚的地毯?

It's not enough to spend your life turning bread into dung.

We are pawing through manure to find pearls.

There are people with the light of God on them.

Serve those.

將你的一生用來把麵包轉變成糞便是不夠的。

我們正費力地扒糞以尋找珍珠。

有些人身上有神光。

去服侍那些人。

(「珍珠」與「神光」指的應該都是無念當下的高等意識狀態。)

Don't trivialize any suffering.

I say this to myself.

I am that mounted man, his illusion.

How long shall I keep pointing to others?

別低估任何苦痛。

我對自己這麼說。

我就是那騎在馬上的人,他的幻想。

我還要指著別人多久?

 

Shams of Tabriz is a fountain.

We wash in the water of his eyes.

大布里斯的夏姆斯是一座泉水。

我們在他眼裡的淚水中洗滌。

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chenghuangh&aid=3992665