字體:小 中 大 | |
|
|
2016/06/19 03:32:41瀏覽18|回應0|推薦0 | |
Max在跟Don規畫下個月的行銷策略,Max滔滔不絕地對雙眼迷茫的Don解說著,最後用疑惑的眼神看著Don說了一句: See where I'm coming from? See where I'm coming from的意思不是在問你來自哪裡,而是在說你知道我為什麼這樣說嗎? 情 境1: Branda: Mike is coming to my place tonight. So...I think it's going to happen! Do you catch my drift? 工商時報【Claire Wang】 Branda: Mike今晚要來我家,所以我想有件事會發生...你懂我意思嗎? Are you following me? Do you understand what I'm saying? 世界公民Weekly Don: Uh..Yea, why do you ask?? You are coming from the United States!! Tom: We aren't on the same page, Dave. You're totally not following. Max: See where I'm coming from? Carrie: I don't get what you mean.... Carrie: 我聽不 中古車全額貸 懂... Do you understand why I'm saying this? 英文也跟中文一樣有很多跟字面不太一樣的意思,就像我們知道成語九牛一毛的意思跟動物完全沒關係。要表達懂不懂,除了用know之外,還有很多種組合方式讓句子看起來更生動。 Max:.....(No, you don't.) Do you grasp the meaning (of…)? Are we on the same page? 情境2: Jones: I don't grasp the meaning of today's lesson, Eric. Jones: Eric, 今天的課我 不是很懂耶。 Jones: Could you help me with my homework? Jones: 你可以協助我完成我的功課嗎? 情境3: Catch my drift? Tom: 我們沒有達到共識,你完 全沒有聽懂。 以上說了這麼多,You should know where I'm coming from. Do you understand my point of view? 由世界公民文化中心提供
C8D8D53E4BD7334A |
|
( 不分類|不分類 ) |