網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
英文家教行情 分享最好的線上學英文 英文家教行情
2016/06/17 14:40:41瀏覽32|回應0|推薦0

表示同意:Sure英文家教行情.(好啊)/Be my guest.(請便)/No problem.(沒問題)

「Can you speak Chinese?」帶有英檢考題質疑意味。

+A

「No, you may not.」英文家教推薦是把對方當小孩看待

Do you speak Chinese?(你說中文嗎?)

※比較好的全民英檢網說法是:

-A

每次覺得自己英文不夠好時,很多人會自嘲:「我還給老師了。」 關於英文方面的學習,過去學生時代打下的根基極為重要,當然不該隨便「還給老師」,然而,某些我們在國、高中時期反覆背誦、練習的基本英文句型,卻恐怕真的需要重新檢討一番,才不會在與外籍人士互動時失禮。試舉三例:

如果我們想知道外國人能不能用中文和我們對話,會理所當然地以為該用「Can you speak Chinese?」,因為學校教我們can是「能夠」的意思嘛!但其實老外反而會用do,一樣是詢問,卻少了質疑的態度,語氣和緩許多。

「I’m willing to…」是有條件的

每次都問老外"Can you speak Chinese?"其實超不禮貌,正確應該這樣說.....

國中英文教科書上這麼寫:若問話者說 「May I use your pen?」,同意時應回答「Yes, you may.」,不同意則回答「No, you may not.」。乍看之下沒什麼問題,但其實這種應對方式在英美國家是大人在回答小孩子的口吻,尤其「No, you may not.」有斥責的感覺,相較是比較不禮貌的回覆。

※比考來考去都考這些新多益單字較好的說法是:

----------英文相關資訊------------

不同意時:I’m afraid not.(恐怕不行)/You’d better not.(最好不要)

世界公民文化中心世界公民文化中心 – 2016年1月25日 上午9:58

英文老師教我們「I’m willing to…」是表示「願意、樂意英檢時間2015」去做某件事,但在歐美人士的耳裡,用willing to其實帶有交換條件的意味,他們通常會等著聽你接下來的話,看看你的要求是什麼。

例:I’m willing to take your night shift, if you help me with this project.(如果你願意協助我的企劃,我願意跟你交換夜班。)

英文家教老師※比較好的說法英檢考試時間2015考試時間是:

I’d be happy to…(我很樂意去做…)/I’m glad to…(我很高興去做…)/It考托福補習班’s my pleas英檢報名ure to…(去做…是我的榮幸)


260F12EEDAADE30A
( 創作浪漫言情 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=bo5re2cv&aid=62096782