字體:小 中 大 | |
|
|
2005/10/15 20:55:10瀏覽811|回應0|推薦2 | |
咦, Waggle不是日本的高球月刊嗎? 怎是說是香港來的, 應該是香港出版社取得代理大中國區的代理權吧. 所以今天在金石堂看到非常熟習的Waggle雜誌封面時, 有點傻住了, 可是這宮里藍的封面好像不是這一期的? 再看一下上面竟然是中文字, 而且跟台灣雜誌用的字體不一樣, 馬上翻閱看看, 哇, 原來是香港那邊翻譯的, 買一本回家和原版的對照發現是日本八月份的內容, 翻譯出來擷取大部分內容成為創刊號.
我買了四五種日文高球雜誌, 經過幾年的比較, Waggle月刊是最適合希望增進球技的球友, 沒有高球閒話, 沒有廣告, 沒有漫畫, 沒有球場優惠報導, 這樣的雜誌如果是中文的, 絕對看一期就會增進球友一期的功力, 高爾夫博大精深的球技內涵, 就可以一個月一個月的進步. 所以這半年來偶都只買日文版的Waggle月刊, 可惜都只是看圖說故事, 因為日文只懂五十音, 一些小細節的描述, 真是有點瓦嘎耐以... 雖然香港繁體中文版的Waggle翻譯起來和台灣用語有一些小差異, 但是總比直接看日文要能接受, 能有出版社不惜引進這本月刊真是福氣啦. 一本200比買日文原文的225圓便宜, 可惜的是會比日本原版晚三個月, 可是高爾夫球技的討論是沒有差啦. 以後就買這本就好了. 這一期內容有講到軟硬沙坑須用不同的揮桿法, 軟的沙要用掃的, 硬的沙要陡直的上桿用砍的, 16日早上到景新十八洞驗證一下, 果然有用, 一踩進沙坑先用腳挖一下沙, 感覺一下軟硬, 沙子軟用掃的, 沙子硬的就高高舉起用砍下去, 不再凸槌. |
|
( 興趣嗜好|運動 ) |