網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
香港的Waggle來了
2005/10/15 20:55:10瀏覽811|回應0|推薦2
咦, Waggle不是日本的高球月刊嗎? 怎是說是香港來的, 應該是香港出版社取得代理大中國區的代理權吧. 所以今天在金石堂看到非常熟習的Waggle雜誌封面時, 有點傻住了, 可是這宮里藍的封面好像不是這一期的? 再看一下上面竟然是中文字, 而且跟台灣雜誌用的字體不一樣, 馬上翻閱看看, 哇, 原來是香港那邊翻譯的, 買一本回家和原版的對照發現是日本八月份的內容, 翻譯出來擷取大部分內容成為創刊號.

我買了四五種日文高球雜誌, 經過幾年的比較, Waggle月刊是最適合希望增進球技的球友, 沒有高球閒話, 沒有廣告, 沒有漫畫, 沒有球場優惠報導, 這樣的雜誌如果是中文的, 絕對看一期就會增進球友一期的功力, 高爾夫博大精深的球技內涵, 就可以一個月一個月的進步. 所以這半年來偶都只買日文版的Waggle月刊, 可惜都只是看圖說故事, 因為日文只懂五十音, 一些小細節的描述, 真是有點瓦嘎耐以...

雖然香港繁體中文版的Waggle翻譯起來和台灣用語有一些小差異, 但是總比直接看日文要能接受, 能有出版社不惜引進這本月刊真是福氣啦. 一本200比買日文原文的225圓便宜, 可惜的是會比日本原版晚三個月, 可是高爾夫球技的討論是沒有差啦. 以後就買這本就好了.

這一期內容有講到軟硬沙坑須用不同的揮桿法, 軟的沙要用掃的, 硬的沙要陡直的上桿用砍的, 16日早上到景新十八洞驗證一下, 果然有用, 一踩進沙坑先用腳挖一下沙, 感覺一下軟硬, 沙子軟用掃的, 沙子硬的就高高舉起用砍下去, 不再凸槌.
( 興趣嗜好運動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=PC&aid=82007