網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
這是我們的中文?
2012/11/11 10:56:19瀏覽411|回應0|推薦3

上個月到某家知名百貨公司, 正要上手扶梯, 從震耳欲聾的MIC傳來開彩聲: 「抽到的人請到贈獎處做領獎的動作」, 聽了傻眼, 領獎有甚麼動作? 為何不說「抽到的女士先生們請至贈獎處領獎」, 不是既正確又簡潔明瞭嗎? 不懂為什麼要說「做 ... 的動作」?「做」與「領獎」都是動詞, 勿需重複, 既拗口又不合文法. 沒錯, 現今電子媒體記者, 主持人及名嘴們也多犯此毛病, 電媒影響無遠弗界, 而從業者負社會教育之責, 中文應該在水準之上, 否則大眾有樣學樣, 正統的標準中文不見了. 君不常聽到以下例子:

(x)「... 透天厝火越燒越旺, 消防員正在做搶救的動作 ...」.

(o)「消防員正在搶救」.

(x) 「... 超市有問題的商品將做下架 ...」.   

(o) 「超市將有問題的商品下架」或 超市下架有問題的商品 .

(x) 「... 立法院明天應對這個預算做刪除 ...」

(o) 「立法院明天應刪除這個預算」. 任何動詞前不需要再加一個 「做」字, 只要將該動詞直接放在主詞後 適當的位置即可.


(x) 「... 庭訊開完, 林益世宣佈收押 ...」. 林益世是受詞非主詞, 如何自我宣佈收押?

(o) 「林益世被收押」.

(x) 氣像報告: 「... 這裡一片低氣壓, 下午有機會很會下雨 ...」.「很會」???

(o) 「下午有可能下雨」或「下午下雨機率頗大」. 氣像主播千篇一律說「... 有機會 ...」, 不求活用中文. 譬如, 「... 一連五天陰雨, 明天有機會放晴...」「... 陰雨多日, 明天仍有機會下雨...」; 「機會」帶著一種期待, 後句因會繼續下雨令人失望, 故說「... 陰雨多日, 明天仍有可能下雨...」較貼切.

(x) 周美青女士說成周美青夫人.

(o) 夫人指男士之配偶, 應冠以夫名, 故正確說法為馬英九夫人, 周美青女士.

 

(x)「這個園區有盪鞦韆與溜滑梯 ...」.

(o) 「這個園區有鞦韆與滑梯 ...」.   註:  「盪」與「溜」皆為動詞.

例子太多, 難以全部陳述, 其實大家仔細聽, 不難發現許多荒腔走板的中文, 但話說回來, 只要大家用心, 說正確的中文並不難.

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Fangyuan&aid=7029209