網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
生死由它去
2007/11/12 21:08:32瀏覽586|回應2|推薦20

生死由它去

感恩 山居的隱士 贈詩鼓勵

真法法空法,心隨境生端。
無明起諸有,妙智返明淨。
妄情六塵識,覺圓妙心現。
念休絕空亡,十方耀洞開。
萬法無自性,生死由它去。

The method for perceiving a true Dharma is
being released from Dharmas.
Obstructions come from our clinging of phenomena.

Ignorance is raised from all existence.
Try turning inward to the clarity and purity of our
mind by ultimate wisdom.

All falseness and 6 consciousnesses will be revealed
upon our perfect penetration and magical awareness.

When all sense-organs are released.
It ceases the emptiness.
thus all windows will open to greet light coming
from 10 directions.

All Dharmas have no selfhood,
let it be birth or death.

Translated by: Path Walker

 

 

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Epath&aid=1369145

 回應文章

山居的隱士
等級:8
留言加入好友
合十感恩
2007/11/12 23:59

隱士合十頂禮感恩 善知識

點滴清明 德盈十方 

隨喜有緣 慈慧共霑

隱士合十敬安祝福


隱士合十頂禮2023年祝禱


紫衣
等級:8
留言加入好友
生死由它去
2007/11/12 21:21
阿彌陀佛~ 
Path Walker(Epath) 於 2007-11-12 21:22 回覆:

Thank you for your greeting.

Please come again.

Deep bow,