音質清晰,何洛語聽來很親切。
中國方言太繁雜,想起我爹的浙江口音,努力說「國語」多少個十年又十年,仍是鄉音無改!在台灣常無法與人溝通,活得辛苦。方言的世界是挺局限的。但方言的傳承也真是很神奇,
沒有文字就靠代代口耳相傳,絕大多數的方言竟也保存了幾個世紀,從秦統一文字之後的中國。
南非這兒也是方言大集合,光官方語就明訂有九個。但報章文字只用英語和南非語兩種!
小眾文化有其特色,但相對辛苦。
晚安,非非姐^^
無論甚麼語言都是說慣了,就成了生活上不可或缺的溝通方式
不過現在的年輕輩,說起河洛語來真的多不標準了,我這一輩都還能說得很溜,還能聽懂許多俚語,像我家孩子,閩南語雖說還聽得懂,可說起閩南語竟多了外省腔
現在的河洛語書寫及用字,其實還滿多樣的(也亂),只是個人感覺仍不是很暢通(沒很好用),很多閩南語字音找不到適當替代的用字,且方言還有地方性的口音,我寫時也只能盡量依自己所熟悉慣性的發音去找替代字,可大家還是多讀不懂^^
朗讀我非專業,河洛話的書寫,我一直在嘗試方式
我知道我寫的這些用字讀的人定是霧煞煞,可是我以為河洛話的書寫很可以嘗試找來替代河洛音的直接用字,(但這個字除了發音可以替代閩南音,可能完全不是原該有的用字字義,)希望可以讓讀文的人直接讀出來,所以明知我非專業朗讀人士,也想自己來讀這篇文字的正確發音,這樣,只要會河洛話的人應該都可以聽懂我寫的是甚麼意思才是
謝謝喵大哥,我是直接就錄音的,沒有耳機或麥克風的輔助喔,感覺也還滿清晰的^^我想找別的程式再試看看,滿好玩的