字體:小 中 大 | |
|
|
2022/09/11 02:24:13瀏覽29|回應0|推薦0 | |
心中縱有萬千悲痛思緒縈迴,我卻不敢述說。只是說:“母子倆得以保全完全歸功於主上殿下英明的恩典。” 主上殿下握著我的手哭著說:“沒想到你能這樣,一想到要面對你,我就感到不安。你能讓我放心,這真是太好了。 ” 聽到他的話,我的心一下子沉了下來,我感到胸口沉重的負擔,壓得我透不過氣來。【我人生的嚴峻突然變得鮮明起來。】於是,我對他說:“這個人謙遜地希望主上殿下將世孫帶到慶熙宮去教導他。” 他問道:“你覺得你能忍受和他分離嗎?” 我含著淚回答:“我想念他,這是小事,他在主上殿下身邊能得到正確的指導,這才是非常重要的事。” 因此,決定將世孫送往上殿。母子的分離,就像我們當時的處境,的確很痛苦。世孫似乎無法忍痛離我而去。他終於含淚離開了。我覺得心如刀割,但我不得不忍受。 主上殿下的恩典確實是無窮無盡的。他對世孫的愛是最深切的。而且,宣禧宮將她的母愛從兒子身上轉移到孫子身上。她一心一意地照顧他的日常需求和飲食,為他提供最忠誠的保護。以她的處境,她怎麼可能不那樣[做]呢? 由於世孫從四、五歳起就喜歡讀書,即使身處不同的宮殿裡,我也從不擔心他會荒廢學業。但我每天都更加想念他。他對母親的思念也是如此強烈,因此每天早晨醒來時都會寫一張問候便箋給我。只有在早上書筵前收到我的回復,他才放心。我們分開生活的整整三年裡,他都是這樣。他是多麼不可思議地成熟啊!在這三年中,我的健康狀況很差,幾乎一直生病。我的兒子從遠方諮詢了醫生,準備好了藥送到我這裡,一切都以成年人的方式進行。這是由於他至為孝順的天性。對於一個才十歲多的男孩來說,這樣做是很不尋常的。 〈〉:《英譯本》未翻譯的內容 【】:金滋炫作家自行加上的內容 本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》 第3冊,第 54 、56、57 張圖(3055與3054相同) 3054 ― 329 ―① 余之千萬悲痛之懷當如何 3055(內容與3054相同) 3056 不敢陳❶萬分之一 母子——保全 皆是聖恩 涕泣而奏之❷ ❶述說 ❷《諺文本》無此句 ― 329 ―② 英廟 執手而泣 不及思汝之能若此 吾之見汝之心 難矣 俾吾心敍❸之 嘉哉 ❸舒展、放鬆 ― 329 ―③ 聽下教 余之心腸 益塞 冥頑❹ 甚矣 余因為之奏 率去世孫于慶熙宮 教誨 望 ❹謙詞。愚鈍的意思。 ― 329 ―④ 以為汝能相離 以過 堪耐❺ 余垂淚而奏之 別而惆悵❻ 小事 侍上而學 大事 ❺可以承受。 ❻傷感、失意。 ― 329 ―⑤ 因定之以上送世孫 吾之母子之情理 相離 景狀❼ 豈所可[耐] 世孫 不忍別余 泣而去 余之心 如割 忍而過矣 ❼景象;情狀。 ― 329 ―⑥ 聖恩 至重 愛世孫 至極 宣禧宮 移其愛子之情 坐臥起居與飲食凡百 一心洞洞❽ 至誠保護 宣禧宮情事 安得不如是哉 ❽貫通貌。 ― 329 ―⑦ 世孫 自四五歲 好讀書 雖離過於各闕 不專一於講學 不為念慮 余之不忘 日以益甚 3057 世孫之慕慈母之情事懇切 晨起而封書於我 見回答於書筵❾之前 放下心 三年 相離以過 如一 如是 異常夙成❿ 余之經歷之病 頻發 三年之內之病不離 遠外 與醫官論症 製藥而送之 若長者然 此皆天性至孝 與十餘歲冲年 何以能如許
❾朝鮮時代,王世子講論經書的場合。 ❿早成, 早熟. 本文出自: https://blog.udn.com/michael181/175618310 |
|
( 不分類|不分類 ) |