網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
二戰德軍的十大守則
2007/11/02 01:14:32瀏覽3183|回應1|推薦14

好久沒寫軍事方面的文章了,實在是要寫的東西太多,雜務也很多,哈哈!

直接丟德文和英文出來好了,中文翻譯以後慢慢來。

Zehn Gebote für die Kriegsführung des deutschen Soldaten 德軍士兵的十大守則

1. Der deutsche Soldat kämpft ritterlich für den Sieg seines Volkes. Grausamkeiten sind seiner unwürdig.

2. Der Kämpfer muss uniformiert oder mit einem besonders eingeführten, weithin sichtbaren Abzeichen versehen sein. Kämpfen in Zivilkleidung ohne ein solches Abzeichen ist verboten.

3. Es darf kein Gegner getötet werden, der sich ergibt, auch nicht der Freischärler und der Spion. Diese erhalten ihre gerechte Strafe durch die Gerichte.

4. Kriegsgefangene dürfen nicht misshandelt oder beleidigt werden. Waffen, Pläne und Aufzeichnungen sind abzunehmen. Von ihrer Habe darf sonst nichts weggenommen werden.

5. Dum- Dum- Geschosse sind verboten. Geschosse dürfen auch nicht in solche umgestaltet werden.

6. Das rote Kreutz ist unverletzlich. Verwundete Gegner sind menschlich zu behandeln. Sanitätspersonal und Feldgeistliche dürfen in ihrer ärztlichen bzw. seelsorgerischen Tätigkeit nicht gehindert werden.

7. Die Zivilbevölkerung ist unverletzlich. Der Soldat darf nicht plündern oder mutwillig zerstören. Geschichtliche Denkmäler und Gebäude, die dem Gottesdienst, der Kunst, Wissenschaft oder der Wohltätigkeit dienen, sind besonders zu achten. Natural- und Dienstleistungen von der Bevölkerung dürfen nur auf Befehl von Vorgesetzten gegen Entschädigung beansprucht werden.

8. Neutrales Gebiet darf weder durch betreten oder überfliegen noch durch beschießen in die Kriegshandlung einbezogen werden.

9. Gerät ein deutscher Soldat in Gefangenschaft, so muss er auf befragen seinen Namen und Dienstgrad angeben. Unter keinen Umständen darf er über Zugehörigkeit zu seinem Truppenteil und über militärische, politische und wirtschaftliche Verhältnisse auf der deutschen Seite aussagen. Weder durch Versprechungen noch durch Drohungen darf er sich dazu verleiten lassen.

10. Zuwiderhandlung gegen die vorstehenden Befehle in Dienstsachen sind strafbar. Verstöße des Feindes gegen die unter 1-8 angeführten Grundsätze sind zu melden. Vergeltungsmaßregeln sind nur auf Befehl der höheren Truppenführung zulässig.


英文翻譯如下:

1. The German soldier fights chivalrously for the victory of the people. Acts of cruelty and senseless destruction are unworthy of him.
2. A combatant has to be in uniform or wear a special, clearly visible badge.
3. An enemy who has surrendered must not be killed. That applies also to guerrillas and spies.
4. Prisoners of war must not be maltreated or insulted. Weapons, plans and written documents are to be moved. Nothing else in their possesions must be taken.
5. Dum-dum bullets are forbidden. Bullets must notbe modified to dum-dums.
6. The Red Cross is inviolable. Enemy casualties are to be treated humanely. Medics and padres must not be hindered in the pursuit of their medical or pastoral duties.
7. The civilian population is inviolable. A soldier must not loot or deliberately destroy property. Special care has to be paid to historical monuments or buildings that are used for religious services, art, academia or charity. Produce or services from the civilian population must only be used on an order of the commanding officer, and an official receipt must be given.
8. A neutral zone must not be entered or flown over, or by being fired upon dragged into the conflict.
9. If a German soldier has been captured, he must, when questioned, only reveal his name and rank. Under no circumstances must he disclose his unit or make statements about the military, political or economic conditions on the German side. He must not be tempted to so by either promises or treats.
10. Violations of the above orders are treated as disciplinary offences. Any violations of items 1-8 by the enemy have to be reported. Retaliatory measures are only permissible on orders from above.

另外還有個守則:

Die zehn Gebote der Fallschirmjäger 德軍傘兵十大守則

1. Du bist der Auserwählte der Deutschen Armee!
2. Du wirst den Kampf suchen und dich ausbilden, jede Art von Prüfung
zu ertragen.
3. Pflege wahre Kameradschaft, denn durch die Hilfe deiner Kameraden
wirst du siegen oder sterben!
4. Hüte dich vorm Reden! Sei nicht bestechlich! Männer handeln, während
Frauen schwatzen. Reden kann dich ins Grab bringen.
5. Sei ruhig und vorsichtig, stark und entschlossen!
Tapferkeit und Begeisterung eines Angriffgeistes wird dich die
Oberhand im Angriff behalten lassen.
6. Das wervollste angesichts des Feindes ist die Munition.
Derjenige, der unnütz schießt, nur um sich zu beruhigen,
verdient nicht den Namen "Fallschirmjäger".
7. Du kannst nur siegreich sein wenn deine Waffen gut sind.
Achte darauf "Erst meine Waffe und dann ich"!
8. Du mußt den vollen Sinn jedes Unternehmens verstehen, damit wenn
dein Führer fällt, du selber handeln kannst. Gegen einen offenen Feind
kämpfe mit Ritterlichkeit!
9. Halte deine Augen offen!
10.Denke daran: Fallschirmjäger zu sein, ist der Protest gegen
den "Durchschnitt"

另一個版本:

1. Du bist ein Auserwählter der deutschen Armee !

2. Du wirst den Kampf suchen und Dich ausbilden, jede Art von Prüfung zu ertragen.

3. Für Dich soll die Schlacht Erfüllung sein.

4. Pflege wahre Kameradschaft, denn durch die Hilfe Deiner Kameraden wirst Du siegen oder
   sterben !

5. Hüte Dich vorm Reden ! Sei nicht bestechlich ! Männer handeln, während Frauen schwatzen.
    Reden kann Dich ins Grab bringen !

6. Sei ruhig und vorsichtig, stark und entschlossen ! Tapferkeit und Begeisterung eines
    Angriffsgeistes wird Dich die Oberhand im Angriff behalten lassen.

 

7. Das Wertvollste angesichts des Feindes ist die Munition. Der jenige, der unnütz schießt, nur 
    um sich zu beruhigen, verdient nicht den Namen "Fallschirmjäger".

8. Du kannst nur siegreich sein, wenn Deine Waffen gut sind. Achte darauf, daß Du Dich an das
    Gesetz hältst: "Erst meine Waffe und dann ich"!.

9. Du mußt den vollen Sinn jedes Unternehmens verstehen, damit, wenn Dein Führer fällt, Du selber 
    handeln kannst. Gegen einen offenen Feind kämpfe mit Ritterlichkeit, gegen einen Partisanen
    gewähre kein Pardon !.

10. Halte Deine Augen offen ! Sei behende wie ein Windhund, so zäh wie Leder, so hart wie
      Kruppstahl, nur so wirst Du die Verkörperung des deutschen Kriegers


老美的翻譯:

1. You are the elite of the German Army. For you, combat shall be fulfillment. You shall seek it out and train yourself to stand any test.

2. Cultivate true comradeship, for together with your comrades you will triumph or die.

3. Be shy of speech and incorruptible. Men act, women chatter; chatter will bring you to the grave.

4. Calm and caution, vigor and determination, valor and a fanatical offensive spirit will make you superior in attack.

5. In facing the foe, ammunition is the most precious thing. He who shoots uselessly, merely to reassure himself, is a man without guts. He is a weakling and does not deserve the title of parachutist.

6. Never surrender. Your honor lies in Victory or Death.

7. Only with good weapons can you have success. So look after them on the principle—First my weapons, then myself.

8. You must grasp the full meaning of an operation so that, should your leader fall by the way, you can carry it out with coolness and caution.

9. Fight chivalrously against an honest foe; armed irregulars deserve no quarter.

10. With your eyes open, keyed up to top pitch, agile as a greyhound, tough as leather, hard as Krupp steel, you will be the embodiment of a German warrior.

說來老美的翻譯還真是奇怪,應該是按照第二個版本的吧?.....

( 時事評論國防軍事 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=zbv2004&aid=1342053

 回應文章

123酷媽
等級:8
留言加入好友
不會吧
2007/11/02 02:45
德軍十大守則
沒有一條是二戰時做到的
希特勒帶頭犯規
以下這條很匪夷所思
5. Dum-dum bullets are forbidden. Bullets must notbe modified to dum-dums.
Das Reich(zbv2004) 於 2007-11-02 09:34 回覆:

大部分還是有啦,這十大守則是在1939/1940左右發佈的,在戰爭初期還是有遵守的,後來就....

第五條喔,就是達姆彈,在國際戰爭法規裡頭是嚴格禁止使用的。