網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
續談 TOPPING
2009/01/21 21:41:05瀏覽3230|回應22|推薦110

關於“TOPPING”一文的翻譯從網友們那得到熱烈回應,真是感謝大家。該文章上載後過了四個多月,因此我想在此將大家的想法彙集起來分類成四種。以下一一介紹。

1. 『既有型』

    stec』與『Scubagolfer的回應,“topping”這個字已經有正式的中文翻譯叫做澆頭或“澆蓋”。很慚愧,這是我第一次聽這單詞。馬上查詞典,的確說: 【澆頭】- 最後蓋在麵等上面的汁、餡、料等。我再查澆頭這個字發現其很有意思的解釋,在中國北方有個習俗,做客時〈不是在餐館中〉主人端碗麵出來,“澆頭經常放在麵下,客人一邊拌勻一邊好奇得窺進碗裡想「 今天澆頭到底是甚麼呢?」 所以“澆頭意思轉變成“額外驚喜。「哎呀,今天,澆頭是泡菜肉末啊!」「是的,泡菜是我家自漬的呀」,針對吃的東西這麼談得起勁。這使我想起彷彿過年時,一般溫馨家庭裡的熱鬧光景,真是有意思。但誠如『Stec』所說:恐怕這個字在台灣並沒有落實。

2. 『有意型』

    TOPPING” 的意思來造個單詞,歸屬這型的回應最多,含

Moodyblues成吉思汗的媽之“加料”,Ywen 的“淋料”,Daju 的“頂料”。其中『Divagirl』介紹一首歌叫做『冰舞』,這也是我第一次聽到這單詞。美國民謠的旋律上配阿雅與于光中的詞,裡面有句“你要加甚麼料”........。以前在學校裡聽老師的說教,金科玉律,只為應付升學或日後應對處事的話等等,那些課本上的教材等我們長大後可能都不記得了,起碼我自己如此!  但小時候自己喜歡,常哼哼唱唱的歌曲卻永遠記在腦中,我想這“加料”單詞因著這首歌也可能於後輩中被普遍化。

3. 『有意有音型』

    組合幾個國字來表示“TOPPING的音同時說到其意的例子,含馬丁諾的“頭皮”,CAUSA的“他品”,包頭包尾的“搭聘”。一個國字以一個音節來表示一個概念而每個國字有固有的意思。因為每個人的想像力不一樣,以“TOPPING”發音挑選的字也未必每個人能夠酌量到你的用意。或許依此型來取名有點難度。

4. 『特殊型』

    發現筱小姐有個很漂亮的回應,『不知道為什麼蓮蓬頭的另一名稱〝花灑〞,“topping” 就是最後一道美麗的灑下動作』。

試想:在賣麵線的攤販問曰:

『請問花灑要甚麼?』

『嗯,花灑.......?』

『花灑你不知道啊?就這樣最後一道撒上東西的就叫做花灑了』

而老闆突然淩空飛起,空中轉身,用美麗的動作來灑下蒜泥與香菜,

客人會不會冒冷汗調頭逃走呢?

同文中介紹冰淇淋的“加料”,有『鄧敏慧』和『Bruhlmeier』的回應說

『草莓冰淇淋加上 balsamico 會更香味四溢』。按樣試驗,草莓冰淇淋加

12balsamico,不加熱直接淋,的確很配。

接下來是麵的“澆頭”,上述談到的泡菜、豆干肉末麵是甚麼樣的菜呢?

材料:

A.四川泡菜〈泡過久的為佳,切末備用〉

B. 豆干六塊切丁

C.豬絞肉四兩〈先用醬油、米酒醃好〉

D.薑末、蒜末適量

E. 四川泡菜的漬汁〈約2大匙〉

做法:

1.用黑麻油起油鍋。

2.先下 C. 豬絞肉再下 D.薑末、蒜末炒勻。

3. 接著A 四川泡菜 + B. 豆干

4.倒入E. 四川泡菜的漬汁,再下糖〈約1大匙〉、蝦油〈約2大匙〉

5. 翻炒一下即可。

6.細麵煮好放在碗裡備用。當然你要正統“澆頭的話,上述泡菜肉末先放在碗裡後再放入煮好的麵才是。

小秘訣:

※鹹度是用蝦油調整,蝦油很鹹所以要斟酌放。

 四川泡菜的漬汁很重要。加些水份讓麵吸收,拌麵也較方便,且含高粱酒因此會添加獨特風味。

〝其實地上本沒有路,走的人多了,也便成路了〞。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

( 休閒生活美食 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yuntakeuchi&aid=2490921

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

米太/MrsMii@SG
等級:6
留言加入好友
又来咯~
2009/04/17 13:28
想说的都被说完了~ 其实最想说的是~ 那碗肉末面看起来真是好吃啊!
凱C(yuntakeuchi) 於 2009-04-18 23:21 回覆:

謝謝米太今天這麼捧場 , 那碗麪可真的很精彩喔 !


B
等級:8
留言加入好友
啊?
2009/02/21 20:37
草莓陳年的Balsamico啦! 草莓冰淇淋這樣加B還沒試過喔!不過可能也還不錯。。。

Topping,B笑翻“妥拼”=妥當的再拼一拼,加料會好吃些?

旅人世界 & B's 心眼 -
遊賞世間美的人、事、物...究境一探,是否真的"物以類聚"?
凱C(yuntakeuchi) 於 2009-02-22 09:35 回覆:

啊, 可能心裏想著草莓冰淇淋所以就這麼認為了, 很抱歉!   草莓也簡單, 今天就去買來試試!

B 嫂的 "妥拼" 屬於"有意有音型", 也是有趣但就不曉得一般人乍看時是否有您的聯想力!



等級:
留言加入好友
4 those who do not know the greatest band of world is Led Zeppelin
2009/01/31 02:14
the only 2 toppings for  two of my ABCs r pepperoni and cheese....:( (and I have to take them to the Chinese School tomorrow, God!) 
凱C(yuntakeuchi) 於 2009-02-01 21:59 回覆:
謝謝 Terabithia 的回應, 新年快樂!

JamieChao
等級:8
留言加入好友
阿彌陀佛
2009/01/29 07:32
ㄣˊ~好好玩歐,光是這玩意有這麼多種說法,不禁讓我引用形容一下──話說這幾日返家過年,沒法好好關照陽台的植物,不料昨一回來澆花,發現我那三株辣椒,居然給瓢蟲下滿了topping,綠葉上堆滿數不清、密密麻麻的黑點瓢蟲子,大過年的,害我幹起殺生的孽活~~
凱C(yuntakeuchi) 於 2009-02-01 21:57 回覆:

謝謝 Jamie 的回應!

有意思的用法,  或許用多了也成了人人能懂的詞兒!



等級:
留言加入好友
新年快樂!
2009/01/28 17:00
最後一句結尾說的真好, 人走多了, 也就走出一條路來. 我最近常常需要提醒自己, 別人有別人的歷程與選擇, 自己的喜好不須強迫他人接受, 只需淺淺交換意見即可, 投機繼續聊, 不對頭就到此為止.  澆頭這詞是第一次聽到, 謝謝分享, 以後又多個詞可用. 

拜晚年, 牛年快樂!  祝Cathy事業順利, 食運好財運佳, 永遠都健康

凱C(yuntakeuchi) 於 2009-01-28 23:42 回覆:

謝謝火星的回應!

我同意你的看法!   也祝新年愉快, 事事順心!


niki在斯里蘭卡
等級:8
留言加入好友
在英國餐廳也是這樣說耶
2009/01/25 13:19

凱C(yuntakeuchi) 於 2009-01-28 23:39 回覆:

謝謝 Niki 的回應!    新年快樂!


CAUSA
等級:8
留言加入好友
香港人翻譯的英文剛看時真是丈二金剛 !
2009/01/25 01:12

柏文出租 ,士多啤梨,忌廉軟布甸 ,芝多士  etc........

凱C(yuntakeuchi) 於 2009-01-28 23:39 回覆:

謝謝 Causa!   新年快樂!


Ywen
等級:8
留言加入好友
真是有趣
2009/01/24 15:07
引經據典的吃,讀到最後,我的肚子又餓了。
凱C(yuntakeuchi) 於 2009-01-28 23:37 回覆:

謝謝 Ywen 的回應!   新年快樂!


筱小姐
等級:8
留言加入好友
續篇亦見趣味
2009/01/23 12:05

既藏在碗底,豈不該叫"澆底" ?

相隔四月,想必囡囡仔的ㄤ已練就凌空花灑的絕技了,如果真有廚師如此,偶一定用力帕波ㄚ!

實在是很有趣的討論^__^

凱C(yuntakeuchi) 於 2009-01-23 23:22 回覆:

謝謝筱小姐的回應!

嗯, 您的美麗回應引起不小回響, 澆底的想法也有趣!  

我還發現目前台灣新一代有國台語夾雜寫文的情況, 不懂台語的人初看可能摸不著頭緒, 我要藉此機會慢慢學台語, 謝謝!


李四
等級:8
留言加入好友
畫龍點睛
2009/01/23 05:01

最後一句引魯迅,太美妙了!

看來老爺是比較屬意於「澆頭」這詞兒?

凱C(yuntakeuchi) 於 2009-01-23 23:14 回覆:

謝謝李四的回應!

內人常常讚美您拍的照片!

頁/共 3 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁