網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
吳念真《這些人,那些事》讀後感(一)
2015/03/29 10:09:39瀏覽1955|回應6|推薦107

最近讀了吳念真的這些人,那些事》(2010年出版),對其中一篇名為跑片」的故事有特別的感想在此與大家分享,也算是對他的故事做一點補充(只是補充相關資料,我的文筆自然不能與吳念真相提並論).這本書還沒讀完所以列為「讀後感(一)」,也許還有續篇.

一,故事中的阿光幫人跑片,有一天「連人帶車還有一整卷影片蹺頭失蹤了.」很久沒有看到「跑片」這兩個字了,它使我想起小時候看電影看到正入神時銀幕會突然變黑,然後出現「跑片關係,請稍待.」的字樣.所謂「跑片」,就是一部電影如果在幾家戲院同時上映,為了省錢大家分用同一份「拷貝」(copy),一部電影通常有十幾卷影帶,分裝在十幾個扁圓盒子裡,各家戲院先把首場的放映時間錯開,等第一家放映完第一卷影帶就馬上把那卷影帶送往第二家,最後一家放完再送回第一家,如此像接力賽跑般的幾家戲院就可以只用一份「拷貝」在同天內放映數輪的同一電影.跑片的小弟就是騎著腳踏車送影帶的人.當年交通不擁擠,所以通常沒有什麼問題,各家戲院都能順利逐卷放完,只是意外事故在所難免,那時就只好請觀眾稍待了.那時的社會人心較單純,最多有一兩人吹吹口哨表示抗議(影帶斷了時也是同一反應),大部分的觀眾不是靜坐,借機起身伸伸腿,就是低聲交談耐心的等待.

下面就是一張當年一位跑片小弟送影帶時的相片,腳踏車後輪左方的袋子可以看到一點點圓形影帶盒的邊.後來社會繁榮了,有些戲院可以擁有自己的「拷貝」,它們會很神氣的在電影廣告裡強調「十六大本,一次演完」(一本就是一卷).又過了幾年大家都可以有自己的「拷貝」了,「跑片關係,請稍待.」的字幕和「十六大本,一次演完」的廣告詞從此從歷史消失,只留在我們這些老電影迷的記憶裡.


二,故事裡「阿光連人帶車還有一整卷影片蹺頭失蹤」後,片商找上阿光的保證人,說「如果有觀眾因此退票,退一張,就得賠一張」,奇怪的是竟然沒有觀眾退票, 這個保證人事後路過戲院看到片名,發現那是部外國片,所以「沒人看得懂的,所以才沒有人退票.」吳念真另加評論說「那電影的名字--CATCH 22,中文片名翻作《二十二支隊》,多年之後才知道,就連那中文片名根本也是瞎糊弄.」吳念真沒有說明「瞎糊弄」的詳情.我倒是看過這個電影,就算沒有少掉一卷影帶恐怕也很難懂,因為故事表面荒謬其實主旨極深,可惜電影不得重點.不過《CATCH 22》的原著是我書架上一本很重要的書,關於這本書對我的影響以及當年台灣片商「瞎糊弄」誤譯片名為《二十二支隊》的事,我曾寫過一篇文章對此有詳細的說明,請參見《二十二支隊》(原刊載於2000919日美國《世界日報》副刊,201514日轉載於本部落格).

如果對其它不信不達不雅的翻譯有興趣的讀者請參見《信達雅》2014126日刊登於本部落格).


( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yizenwu&aid=21842406

 回應文章

牛仔3號
等級:8
留言加入好友
2016/05/02 11:33

提到跑片,想到最近才看過的<新天堂樂園>

片中小弟跑片,跑到一半累了,所幸去黃粱一夢大笑

吳怡仁(yizenwu) 於 2016-05-02 23:52 回覆:

所以當年"開發中國家"(developing country)的老百姓都經歷過跑片.


夜遊神
等級:8
留言加入好友
2015/05/03 21:42
翻譯是很難的, 準備好! 要去看"Catch-22"了。
吳怡仁(yizenwu) 於 2015-05-04 00:25 回覆:
謝謝,請指教.

PeterNJ(擁擠與便利)
等級:8
留言加入好友
2015/04/07 11:14
好文! 沒有想到有跑片這個事。
吳怡仁(yizenwu) 於 2015-04-07 12:51 回覆:
就像我回答思于格友的,要夠老才有機會經歷這種事。

牧谷(Pokemon總動員)
等級:8
留言加入好友
精采絕倫
2015/04/02 09:59

哈哈

以前看電影遇到過斷片情況

從不知有跑片情事

原來還有此鮮為人知的內幕

Catch 22在美國是很常用的成語

翻成二十二支隊

實在太好笑了

待會兒去你的另文欣賞

這篇文章具有歷史傳承的價值

感謝用生花妙筆把它寫出來

吳怡仁(yizenwu) 於 2015-04-02 11:11 回覆:
能夠帶給格友娛樂就是沒有白寫.歡迎你來讀讀我的二十二支隊》,希望你會喜歡.

一畝桑田
等級:8
留言加入好友
2015/03/29 15:56

跑片也非為省錢,

時空背景使然,

說看不懂外國片不盡然,

鄉下都還有翻譯當場廣播呢。

吳怡仁(yizenwu) 於 2015-03-30 00:15 回覆:
那是吳念真故事人物的評論.至於Catch 22則是特例,真的拍得不得要領.

思于
等級:8
留言加入好友
原來
2015/03/29 13:20

過去電影院

用跑片來省錢

沒聽過ㄌㄟ

吳怡仁(yizenwu) 於 2015-03-30 00:13 回覆:
要夠老才會知道.