網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
我的英文還可以,但是…
2018/11/16 04:47:04瀏覽1287|回應0|推薦11

我超討厭明明都是台灣人,人也都在台灣,卻很堅持用英文寫信的人!我第一次碰到這類情況是在學術界的時候,很多留學過的教授任何時候寫Email都是堅持用英文的!好像深怕別人不知道他有旅外經驗?藉口是說他們不擅中文打字?這簡直是胡說八道!博士都能唸了,哪有學不會注音符號輸入的可能?人都回台灣了,不用一個禮拜就熟悉了,但他們回台好多年後還是堅持只用英文寫信!在國外才幾年而已,英文就比中文好了嗎?鬼才相信!

或許他們想表達的是:我雖然很委屈地回台灣任職,但基本上還是一個國際級的學者,「很少」跟國內人士合作溝通的!你想跟我比肩共事,當然必須也跟著國際化,必須用英文寫信的啦!難道要我大教授「屈就」跟你講中文嗎?我根本不相信他們在國外時,跟自己的父母家人寫信會用英文?這種做作行徑讓我覺得非常噁心!

我很意外的是:到了比較務實的業界居然還會碰到類似的狀況!也不只一次了,有些自認是相當「國際化」的公司,明明是台灣的公司,但是官網卻是全英文的!根本沒有中文版?他們會知道我的車牌辨識技術並產生興趣,當然是能讀中文的,因為我的網路資訊從來沒有刻意的英文化!即使如此,跟我聯繫時他們居然還是寫英文信?難道不怕我真的是「鄉下」老師,根本就看不懂英文嗎?

收到信一開始我還以為是那種亂槍打鳥的跨國詐騙信件,差點就直接刪除並封鎖掉了!仔細一看真的是給我的信欸!開始有點奇怪?我是做「台灣車牌」辨識的,「外國人」找我幹嘛?難道他們已經看出我的影像辨識技術有獨到之處?可以應用到各國車牌辨識嗎?再進一步看,媽呀!根本就是台灣的公司想找辨識台灣車牌的軟體或想技術整合而已!

這種需求我每天都會接到啊?有寫信的,有打電話的,甚至有說台語的!都很OK很親切啊?為什麼一定要用你我其實都比較不熟悉的英文呢?你的老闆只看得懂英文嗎?但是很明顯的你的老闆也是台灣人啊!你如果談的是國外生意,與外國人談當然用英文是很洽當的,但與我接觸洽談的根本就是本土生意,為什麼不簡單的直接寫中文說國語呢?除非你是林書豪。

最受不了的是他們通常會說:「If you have any question, please feel free to "reach me" 」甚麼跟甚麼嘛?是你有需要找我幫忙,想要我的技術替你的公司產品加值,不是我必須依賴你的公司幫我的技術找到出路欸!我的自有產品已經在台灣銷售順暢,所以你才會看到我嘛!你的公司也不是GoogleAmazon,即使是好了!你找我要的技術也只能在台灣銷售,不靠你們我就已經賣得很好了!為何是我必須「Reach you」呢?難道只因為你是說英文的,好像比較高尚嗎?應該是你必須「Reach me」吧?

所以我的回應通常是:「Please feel free to “contact me” in business hours!(請上班時間跟我聯繫)再加上Better in Chinese(請說中文),不好意思,我真的就是鄉下老師,沒有旅外經驗,也確實是台灣本土企業,如果「國際級」公司真覺得我的東西有價值,請嘗試找懂中文的人跟我用中文溝通!如果是你需要我的話請給我方便,我懶得傷腦筋寫英文講英文,我的母語是中文!如果是我需要你,當然我就會努力說寫英文。這點我還行的!但是我不以此為傲,因為會用英文的價值遠不如我的演算法技術,你我都知道的!

其實20年前就有類似的狀況發生過,當時有國外的工程顧問公司來信對我的博士論文內容有興趣,他們看到的只是我的英文版SCI期刊論文發表,內容當然比較簡略,希望我有較詳盡的資訊,我說我的中文版博士論文寫得很清楚,欲知詳情請自己去翻譯!他們也真的就去找翻譯了!

本來就應該是這樣的!諾貝爾文學獎的得主多數也不是寫英文的,他們著作的價值在於文學內涵而不是語文種類!是語文必須去配合追求好的價值,不是我必須英文化才能彰顯實現我的演算法的價值!這很難理解嗎?我的母語是客家話,只要我的演算法真的有價值,是你們必須跟著我說客家話,我沒有必要一定要跟著你們說英語才能功成名就的!

( 心情隨筆工作職場 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yccsonar&aid=119985625