![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2021/11/20 12:24:09瀏覽1995|回應0|推薦3 | |
《農夫詩詞選譯》/ 醺人
《苦中秋》 A Bitter Mid-Autumn 美景良辰何處有? Where are the sight and moment really fair? 百年不遇苦中秋! Such scathing Mid-Fall for century rare! 黑風捲雨橫吞路; As dark gust rolls with rain to gulp the road, 惡水連泥直上樓。 Bad torrent floods with mud to top the stair. 生命一時臨絕地, Now that lives hit a state beyond relieve, 家園片刻化沉舟。 Dear home hence turns to a ship in despair. 瘡痍滿目無聲淚, Eyes full but of wreckage and tears unheard, 悲向九天求善收。 Grief-stricken lets pray God for mercy care. 原著:農夫 Original by Nong Fu 譯文:醺人 Version by Xen Ren |
|
( 創作|詩詞 ) |