字體:小 中 大 | |
|
|
2021/11/19 10:36:09瀏覽2077|回應0|推薦3 | |
《逸峰詞作選譯》/ 醺人
《南鄉子 • 遐思》 SOUTH TOWN TUNE, REVERIE 寧靜險峰巍, Over a cool and lofty peak, 夏夜星空耀世怡。 starry summer sky cast glory cosmic. 無視疫情人類慟, So to ignore a plague bemoaned by man, 矜奇, sound erratic, 曠野悠閒勁草滋。 as wilderness relaxed and weeds grew thick. 迷惑戀芳姿, With neat deportment in a click, 塞外留連候鳥棲。 on to the frontiers the migrant birds stick. 遊子幡然幽夢覺, For a vagrant abrupt off from daydreams, 思歸, getting homesick, 何日兼程禹域馳? when to rush on route to Motherland quick? 原著:逸逢 Original by Yi Feng 譯文:醺人 Version by Xun Ren |
|
( 創作|詩詞 ) |