網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
天不老情難絕:《茵夢湖》
2014/02/15 21:25:32瀏覽2516|回應1|推薦52

《茵夢湖》,德語是Immensee,德國作家施篤姆(Theodor Storm)的短篇小說名作。《茵夢湖》發表於1849年,這時作者所住的胡姆(Husum)市居民正向丹麥統治者遞交抗議文,希望丹麥退出這個領域,施篤姆也在文上署名。因此施篤姆出世時,他的家鄉一直是由丹麥政府管轄,到了1864年,在德意志聯邦的壓力之下,丹麥在退出Schleswig-Holstein(現為德國什列斯烕-霍爾斯坦因邦)。在這種時代背景下,小說多少反映對當時社會現實的抗議及不滿,但這篇作品主題還是偏重於情愛與婚姻。《茵夢湖》也遠較作者本人更為讀者所認識,是作者最受歡迎的一篇小說,

《茵夢湖》經由老翁賴哈特的回憶片斷,將他的少年戀愛故事告訴了讀者,與傳統小說的直述結構有所不同,有如蒙太奇的電影敘述法,但是言情濃烈而含蓄。它主要在創造意境、渲染氣氛和抒寫至老不變的情感,並無連結鮮明的情節及緊密的結構,也沒發生激烈的緊張衝突。就如男主角賴哈特正準備游湖採芙蓉時,頓覺得陌生的湖水黑沉沉地襲他而來;原來他涉過湖濱淺淺的水草,去就近看看離岸不遠處的白色睡蓮;只是一下了湖水,尖銳的沉石及水草就刺痛了他的腳。待他浮上來,游近白蓮時,水草又纏住了他,他覺得彷彿陷入一個網結中。最後只好匆匆回到湖岸上,站在岸邊,看著黑沉沉的湖心上那朵孤獨而且遙遠的白蓮。白蓮,就是初戀伊莉莎白。茵夢湖的水,則是妨礙他們情感之路的人。伊莉莎白無法抗拒封建社會(母親命令)的壓力,正如賴哈特無法征服黑水湖,接近白蓮一樣。幸福可望而不可即,如白色的睡蓮一樣。

《茵夢湖》最後一段這樣寫著:

    「最後賴哈特還是決定離開茵夢湖了,他取過帽子和手杖,輕輕拉開房門,留下那張字條,下樓去了。突然,他聽見樓上一扇房門開了,有人走下樓來;他一抬頭,伊莉莎白已站在他前面了。『你不會再來了』她終於說,『我知道的,別哄我,你永遠不會再來了。』

  『永遠不會,』他說。她垂下手,再也說不出任何話。他穿過走廊來到了門口,又一次回過身來。她依然站原地不動,兩眼失神地望著他。他上前一步,朝她伸出雙臂。接著就突然轉身,出門去了。──外面的世界已靜臥在清新的晨光中;掛在蜘蛛網裏的露珠給朝陽照著,晶瑩閃爍。他不再回頭張望,快步往前趕去,那座寧靜的莊園漸漸在他身後消失;展現在他眼前的是一個遼闊廣袤的世界。」

伊莉莎白是作者年輕時所熱戀過的一個叫蓓爾妲的姑娘的化身。《茵夢湖》也可以說是作者的自傳。

註:《茵夢湖》於1943年改編為德國電影《Immensee: ein deutsches Volkslied (Immensee: A German Folksong)》,女主角ElisabethKristina Söderbaum,男主角ReinhardtCarl Raddatz扮演。但戲劇情節與原著小說已有所改變,小說主述老翁回憶童年的戀情,電影在演繹男女主角中年後的情感變化,劇中Elisabeth會嫁給茵夢湖少莊主,是因誤解Reinhardt變心所致,不是原著裡因母親的嚴命。1975年的台灣電影《海誓山盟》也是改編自這本小說,由秦漢、林青霞主演。

註:在現瑞士中部的施維茨州(Schwyz)有個小村鎮叫Immensee,行政屬於Küssnacht區,現有人口1998人。

( 創作文學賞析 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=veritashero&aid=11158962

 回應文章

景寔
等級:8
留言加入好友
2014/03/08 23:04
1999年的印度電影《Hum Dil De Chuke Sanam》(中譯:何日君能知我心)
(English:I Have Given My Heart, Darling) 也改編自《茵夢湖》。