網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
天堂邊緣II(The Edge of Heaven)
2015/11/04 20:02:34瀏覽518|回應0|推薦3

天堂邊緣(The Edge of Heaven) 2007

德文片名是 Auf der anderen Seite 和 英文片名 On The Other Side 是同義的: 在另一邊.
中文片名:天堂邊緣, 同義大利文片名Ai confini del paradiso (Italy).

IMDB論壇有網友提供以下資訊:
影片中奈賈給父親阿里的那本書是土裔德國作家Selim Özdogan 當時的新作"Die Tochter des Schmieds" (翻成英文The Blacksmith's Daughter, 但並沒有英譯本). Selim Özdogan 是導演阿金的好友, 劇情需要一本書, 順便為好友的書宣傳. 但當時這本書還沒有土耳其文譯本, 所以封面是特別排版合成的. 書的內容是1945年間一個鐵匠之女, 生母早逝, 父親再娶, 因要幫忙家計與當時的社會環境,無法受正規教育, 最後移民到德國的故事, 與電影中有關的移民, 教育, 人倫, 性交易等主題有相關性.

加油站所播放的歌曲來自歌手Kazim Koyuncu, 多年前死於癌症, 因為黑海地區的癌症死亡率高,歸罪於二十年前發生在Chernobyl. 可能是導演又一莊死亡的單純陳述.

德國人對法律和體制的信任和尊重, 讓德國成為極有效律和守法的國度. 但反體制與反全球化等主張依然在德國有足夠的空間, 因為服從多數與尊重少數一直是德國的重商主義與社會主義者拉距下的民主現實.

德國人把幫助陌生人當做高貴情操與社會公益. 特別是學生從小學教育起就安排到外縣市旅行,中學階段就安排國外旅行home stay, 所以夏洛特在大學餐廳外幫助外國人艾坦是很自然的事. 德國人還有種公德高於私德的作為, 例如: 德國人若聽到有家庭爭吵一定馬上報警與不會因為是老婦人就縱容她闖紅燈, 反而會罵她年紀那麼大了還做壞榜樣. 這和東方人的某些鄉愿是很不同的.

至於夏洛特載艾坦赴不來梅途中被警車攔檢, 可能是因為漢堡和不來梅是德國的商業大港, 沿途的路檢一定很嚴格, 我比較不理解的是艾坦是持護照通關進入德國, 為何要逃跑反而啟人疑竇. 是不是因為心虛或是見到警察就怕,才會逃跑?


關於影片的結尾, 奈賈在沙灘上等待父親, 遙望晴空, 浪波滾滾. IMDB有段導演法提.阿金的解說, 他的靈感是來自大仲馬的基督山恩仇記中華倫廷的一句話:" 親愛的, 伯爵說過人類的智慧總結於等待和希望." 所以希望來自於等待;有等待就有希望 !

德文片名是 Auf der anderen Seite 和 英文片名 On The Other Side 是同義的: 在另一邊.
中文片名:天堂邊緣, 同義大利文片名Ai confini del paradiso (Italy).

電影主題曲Ben Seni Sevduğumi 是源於黑海的土耳其民歌, 有多位歌手以黑海方言和標準土耳其語不同的演唱版本. 影片中奈賈在加油站聽到Ben Seni Sevduğumi 這首歌, 加油站的老闆說唱歌的歌手已逝; 這段敘述是事實, 歌手 Kâzım Koyuncu 病逝前的最後一張專輯,是用黑海方言演唱 Ben Seni Sevduğumi (英譯: That I love you 或 I can tell the world that I love you)


You tube 一位網友將歌詞譯為英文:

=======
Spring has come, sommer has come.
Green leaves blossomed out.
Long time has past.
Since I haven't seen my beloved one

I couldn't get enough of her.
Let the black earth have enough of you (his lover was dead).

I have let the whole world know that I love you.
You put your eyebrowns down.

Come down to the river and take the stones from my handpocket.
Being in love has passed away from us.
Take your hair away from me - oy oy oy :)

Girl, I will lay down my carpet in front of your door (to sleep there).
A long time has past.
Since I haven't seen my beloved one.
=========

奈賈在課堂上說到有關歌德對革命的兩點看法,可惜我沒能記下電影的對白,又沒查到原文, 只記得大概的意思:
1. 該萌芽的時候到了, 就會發生.
2. 革命可能毀滅原本好的東西.
歌德不贊成流血革命,對群眾運動採疏離和懷疑的態度;
成了激烈派攻擊與嘲諷的對象. 但當時局回歸理性建設, 歌德超然的見解又受到擁戴!就這方面來說歌德是位不畏縮的勇者.

導演顯然對時勢有所批判, 但對武裝暴力與槍械是持反對立場的. 由Shalott無辜的遭槍殺的這場戲就見端倪!

( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=vera101tw&aid=4365022