網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
趣談! 輕鬆一下
2010/10/23 00:00:35瀏覽1458|回應24|推薦140

二十多年前來美國留學  一踏進教室門

還以為自己走錯教室  怎麼 90% 都是台灣來的

那時電腦業剛在起飛  很多人都改行了 

也可能是研究所 反而美國學生是少數

教授拿起名單 開始唱名  有時一個名字 老師換了幾種不同的讀法

但都沒人回應  有的是老師一喊   兩三個人同時回答

原因就是是大家都是用中文直譯的英文的名字

有些發音  對美國人還真是不行

所以後來大家都陸續的取了英文的藝名

有一次考試完後  發回考卷的成績 

大家都拿到了  獨剩一份  老師說他不知道要如何改

原因有 是非題    是要用 T   非用F 做答

結果那份考卷是我們台灣同胞  習慣用 圈(O)  叉(X) 

還沒來美國時 以為只要是美國人講英文都會一樣標準

後來才發覺並非如此

這就像會講國語的  不一定都是標準的發音一樣

剛到德州上課時 救人哦  聽了半天的英文

我怎麼覺的好多教授 都好像嘴巴含著東西  口齒不清

打開電視 連報告新聞的 還有體育記者 都是帶有濃濃的德州腔

不過  久了也就習慣了 像小布希總統就有南方腔  現在有時還覺得蠻親切

來到美東 發現這裡的人  也有所謂的Yankee 腔

有些字的發音挺特別的

 

還有在美國填表格   X 表示 是

台灣剛好相反   所以這點也要搞清楚  尤其是看病填病歷時

不要搞錯  該吃的藥沒吃到  卻吃了不該吃的藥了

【週末笑話小點心 - 股市與情感

交朋友叫選股    結婚叫成交   生子叫配股  

感情不合叫套牢   白頭偕老叫長線   自由戀愛叫開放式基金

離婚是解套   吵架相當於震盪   分手就是割肉   失戀等於跌停

山盟海誓實為股市泡沫

〈取自網路〉

這是笑話   非本人的立場哦

祝 週末愉快



( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=traveler07054&aid=4422934

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

CDOK 竹籬笆 野孩子的春天
等級:8
留言加入好友
開胃
2010/10/30 18:15

哈哈

晚餐時節

開胃哪

PS.順便回答您"獵人"狐疑

CDOK不是殺生的獵人耶

那鹿頭是印尼工藝品

純柚木製作   很精采

買回來當藝術品   假裝有氣質

NJ過客(traveler07054) 於 2010-11-01 08:08 回覆:

蛤  那是純柚木做的鹿頭  真的很像真的哦  開眼界了  謝謝分享



等級:
留言加入好友
XO
2010/10/25 13:07

教授該不會把圈當成是英文字母的「O」(歐),然後把叉當成是英文字母的「X」(ㄟ克司),然後心裡想著,這位該不會一直想著要喝XO酒吧(應該是想到薰醉了),不同代表符號意義還真滿有意思的。

提到連美國人的英文發音都未必標準了,那台灣有些人頻頻喜歡指正或批評國人發音不標準,那是怎樣呢?這些人很奇怪喔。

NJ過客(traveler07054) 於 2010-10-26 06:41 回覆:

哈哈  你的連想力挺豐富的   

所以囉  現在就知道連美國人本身 也有南腔北調 

還有就算是都講英文  還有分不同國的腔調哦   

  


山楓 @ 薪火相傳
等級:8
留言加入好友
語言發音
2010/10/25 08:52

真的難為了這些老師和學生了

可以想見大家都有一段適應期 ~

NJ過客(traveler07054) 於 2010-10-26 06:37 回覆:
這也是留學生活回憶的一部份

東耳
等級:7
留言加入好友
有趣
2010/10/24 21:56
隔日沖銷不知是什麼!
有趣!
NJ過客(traveler07054) 於 2010-10-26 06:36 回覆:
這可能要請 樓下的 Snoopy 來解圍了

史爹
等級:8
留言加入好友
當日沖銷
2010/10/24 10:50

真是輕鬆小品。

那照妳轉載的股經來說,One night stand.. 就叫當日沖銷囖。抽單.....就叫 Premature E......。

NJ過客(traveler07054) 於 2010-10-26 06:35 回覆:
看來你是股民一枚囉

鄰虛塵
等級:6
留言加入好友
O和 X
2010/10/24 07:53
以前我哥在美國第一次考是非題,他很快寫好試卷交出去忘了看說明,結果他也寫O和 X。不過那個助教比您老師聰明,根據助教告訴我哥的說法,她把正確答案放在試卷上對照一看,十分鐘後突然明白O就是True,X就是False。 
NJ過客(traveler07054) 於 2010-10-26 06:34 回覆:

想不到你哥哥也有此經驗  不過他碰到的助教比較有心

其實一對 應該也會知道 O 和 X 的意思


隨寫人◆ 巷弄中的活力
等級:8
留言加入好友
救命啊...
2010/10/23 23:49

我說詹姆士絕對沒聽過國文老師說英文

要是哪天他聽隨寫人講英文

一定會叫的比聽印度人講英文還大聲

救命啊...

NJ過客(traveler07054) 於 2010-10-26 06:32 回覆:

聽印度人的英文  真是很挑戰

可是問題是人家是英語系國家  所以發音不漂亮 但好像美國人都聽的懂

看到你這樣回應  要不下次你也來一段英文朗誦  跟James的清唱較量一下

搞不好沒人喊救命  還會來個 encore  一樣賣座哦 


Gloria mama...
等級:7
留言加入好友
大不同
2010/10/23 22:26
這就是文化背景的差異吧!也不能怪那位作答寫" O & X"的同學
因為台灣的考試打從小學開始是非題不就是得寫 O & X嗎? 不然就是 打勾跟打叉
只是我真的不懂,為什麼打X會表示"是"呢??
阿度仔的邏輯我實在是不太懂...難怪他們的數學總是不太好~哈哈
NJ過客(traveler07054) 於 2010-10-26 06:26 回覆:
這是習慣問題  現在我也習慣這樣用了

H2O CO2
等級:7
留言加入好友
趣談! 輕鬆一下
2010/10/23 22:04
我們這個小地方
放眼望去就只有我這隻是台灣過來的
連想要練習國語的機會都沒

前兩年回台灣, 在我我弟家樓下轉角買珍珠奶茶
老闆娘說我是華僑
想我還是一路演講朗誦長大的, 現在竟變華僑發音

P.S. 為了顧慮米國人聲帶的不輪轉
我只好取了個米國名!!
NJ過客(traveler07054) 於 2010-10-26 06:25 回覆:

說到買奶茶  以前去買時 聽他們講一堆術語 都是我沒聽過的

每一個字 我都懂  但就是從來沒聽過那樣的詞

什麼去冰 少冰 微糖 少糖等  那人看我愣在那裡  還以為我是外勞

拿一張糖份的圖給我看  讓我用指的


思于
等級:8
留言加入好友
ㄨ代表是
2010/10/23 20:50

一定要牢記

還好我大概沒機會在美國填表格啦

呵呵

NJ過客(traveler07054) 於 2010-10-26 06:21 回覆:
進海關填表格 就要小心囉  不要被誤會帶了一堆不該帶的東西哦
頁/共 3 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁