網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Diamonds And Rust 鑽石與鐵銹
2016/10/17 09:01:21瀏覽896|回應1|推薦2

Diamonds And Rust 
鑽石與鐵銹
Joan Baez (瓊拜雅)/ 沈政男 翻譯

Well I'll be damned 
Here comes your ghost again 
But that's not unusual 
It's just that the moon is full 
And you happened to call 
And here I sit 
Hand on the telephone 
Hearing a voice I'd known 
A couple of light years ago 
Heading straight for a fall

喔,我的天啊
你的幽靈再次到來
但那並非不尋常
不過就是滿月時分
而你正好打來
而我坐在這裡
手握電話
聽見一個我早已認識的嗓音
幾個光年以前
準備往前衝去摔個正著

As I remember your eyes 
Were bluer than robin's eggs 
My poetry was lousy you said 
Where are you calling from? 
A booth in the midwest 
Ten years ago 
I bought you some cufflinks 
You brought me something 
We both know what memories can bring 
They bring diamonds and rust

如我所記得的,你的眼睛
比知更鳥蛋更湛藍
我的詩很爛你說
你正從哪裡打來?
一座位在中西部的電話亭
十年之前
我買給你一些袖扣
你帶給我一些東西
我們倆都知道回憶能帶來什麼
它們帶來鑽石與鐵銹

Well you burst on the scene 
Already a legend 
The unwashed phenomenon 
The original vagabond 
You strayed into my arms 
And there you stayed 
Temporarily lost at sea 
The Madonna was yours for free 
Yes the girl on the half-shell 
Would keep you unharmed

喔,你突然現身眼前
已是傳奇人物
一則未經洗鍊的現象
原始的漂泊者
你遊蕩至我的臂彎
停留在那裡
暫時地迷失在海面
聖母是你的,不用花錢
是的,那位半面貝殼上的女孩
會讓你免於受傷

Now I see you standing 
With brown leaves falling around 
And snow in your hair 
Now you're smiling out the window 
Of that crummy hotel 
Over Washington Square 
Our breath comes out white clouds 
Mingles and hangs in the air 
Speaking strictly for me 
We both could have died then and there

如今我看見你佇立
有著褐色葉子落在周圍
而雪花在你的髮間
如今你探出窗外微笑
從一家陽春旅店
在華盛頓廣場之上
我們的呼吸飄出白色雲朵
融合並懸掛空中
嚴格來說對我而言
我們倆彼時彼地就可以死去

Now you're telling me 
You're not nostalgic 
Then give me another word for it 
You who are so good with words 
And at keeping things vague 
Because I need some of that vagueness now 
It's all come back too clearly 
Yes I loved you dearly 
And if you're offering me diamonds and rust 
I've already paid

如今你正告訴我
你並無鄉愁
然後你給我另一個字代替
你這個工於文筆
與保持隱晦的人
因為如今我需要一些那樣的隱晦
一切都回來得太過清晰
是的我曾深深愛你
而假使你正要給予我鑽石與鐵銹
我已經付出了代價

----------------------------------

巴布狄倫的歌詞如詩,但他的旋律與唱腔不是每個人都能接受。如果是這樣,那麼可以聽聽瓊拜雅的歌,〈鑽石與鐵銹〉,聽她怎麼形容她與巴布狄倫的戀情。

還有她眼中的傳奇詩人歌手巴布狄倫。創作歌手很多,歌詞寫得好的也不少,比如瓊拜雅,但在巴布狄倫眼中,她寫得很爛。瓊拜雅有沒有不服氣?

當然沒有,因為巴布狄倫的才氣宛如天神宙斯降臨,將她完全征服,迷得東倒西歪。

有人說其他詩人歌手也不錯,為什麼是巴布狄倫得諾貝爾文學獎?那恐怕是因為聽巴布狄倫太少。連瓊拜雅那樣的才女,都必須對巴布狄倫心服口服。

當然天縱英才都不好搞,「鑽石與鐵銹」就是這個意思。

才子通常只適合遠觀。

網路上已有一些這首歌的翻譯,但都有錯誤,只好自己來。

瓊拜雅的歌聲太迷人,溫暖包容又有穿透力。這首歌是必聽


 

( 興趣嗜好偶像追星 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=thegloberover&aid=78046870

 回應文章

Sookhing
等級:8
留言加入好友
2016/10/17 19:37

真好聽,真好聽!

多謝您!