網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
英詩翻譯/焚毀的諾頓II
2010/05/02 11:15:22瀏覽1023|回應0|推薦1

II
Garlic and sapphires in the mud
泥土中的大蒜與藍寶石
Clot the bedded axle-tree.
凝結了埋入地下的車輪軸
The trilling wire in the blood
血液中發出顫音的弦
Sings below inveterate scars
在根深蒂固的疤痕底下歌唱
Appeasing long forgotten wars.
安撫被遺忘已久的戰爭。
The dance along the artery
沿著動脈所跳的舞蹈
The circulation of the lymph
淋巴的循環運行
Are figured in the drift of stars
被描繪在星辰的漂流之中
Ascend to summer in the tree
在樹木之中攀上夏季
We move above the moving tree
我們移至移動的樹木之上
In light upon the figured leaf
在亮光之中、畫成的樹葉之上
And hear upon the sodden floor
並在底下溼透的地板上
Below, the boarhound and the boar
聆聽,野豬獵狗與野豬
Pursue their pattern as before
循著以往的模式追趕
But reconciled among the stars.
卻又在星辰之間和解。

At the still point of the turning world. Neither flesh nor fleshless;
在世界運轉的停駐點。既無肉體也非無肉體,
Neither from nor towards; at the still point, there the dance is,
既非來自也不前往;在該停駐點,那兒有舞蹈,
But neither arrest nor movement. And do not call it fixity,
但既不停住也不移動。也不要稱之為固著,
Where past and future are gathered. Neither movement from nor towards,
過去與未來被集中在那裡。既不移動前來也不前去,
Neither ascent nor decline. Except for the point, the still point,
既不攀升也不降落。除了那點,那停駐點以外,
There would be no dance, and there is only the dance.
將無任何舞蹈,而只有那舞蹈存在。
I can only say, there we have been: but I cannot say where.
我只能說,我們已在那裡了:但我不能說是哪裡。
And I cannot say, how long, for that is to place it in time.
而我不能說,有多久,因為那就將其置入時間之中。
The inner freedom from the practical desire,
免於現實慾望的內在自由,
The release from action and suffering, release from the inner
從行動與苦痛解放,從內在
And the outer compulsion, yet surrounded
與外在的義務解放,但尚被包圍以
By a grace of sense, a white light still and moving,
理性的優雅,一白光既停止又移動,
Erhebung without motion, concentration
上升但不運行,濃縮
Without elimination, both a new world
但不淘汰,新世界
And the old made explicit, understood
與舊的兩者都被闡明,了解
In the completion of its partial ecstasy,
於部分狂喜的完成之中,
The resolution of its partial horror.
於部分恐懼的化解之中。
Yet the enchainment of past and future
但過去與未來的枷鎖
Woven in the weakness of the changing body,
交織在變動之形體的弱點裡,
Protects mankind from heaven and damnation
保護人類免於升天堂或入地獄
Which flesh cannot endure.
那是肉體所無法承受的。
                                          Time past and time future
                                          過去的時間與未來的時間
Allow but a little consciousness.
只准許一絲意識。
To be conscious is not to be in time
有意識並非就是存在於時間當中
But only in time can the moment in the rose-garden,
但唯有在時間當中那身處玫瑰園的時刻,
The moment in the arbour where the rain beat,
身處雨水敲擊的涼棚的時刻,
The moment in the draughty church at smokefall
身處涼颼颼的教堂的向晚時刻,
Be remembered; involved with past and future.
才可被記起;涉入過去與外來。
Only through time time is conquered.
唯有通過時間時間才被征服。

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=thegloberover&aid=3995997