字體:小 中 大 | |
|
|
2010/01/20 19:54:52瀏覽527|回應0|推薦2 | |
* 原文來自紐約客雜誌 The New Yorker 火雞 by Galway Kinnell January 18, 2010 有時我們在樹林裡看見 神祇的影子;噤然無言,我們繼續前進。 有時狗兒會跑跳出來 越過雪地,進入森林。 有時一棵樹裡面有二十 或者更多的黑火雞,每一隻 似乎有小黑熊這麼大。 我們一直記得,他們關懷同類 自從我們看到那隻大母雞 在樹梢搖落蘋果 一簍接著一簍給底下的火雞群。 有時候我覺得我永遠 出不了叢林,我以為 它更加深邃幽黑,將會吸納我 或者將我餵給黑火雞吃 我會吵著要找狗兒 而狗兒並不回應。 Turkeys by Galway Kinnell January 18, 2010 Sometimes we saw shadows of gods in the trees; silenced, we went on. Sometimes the dog would bound off over the snow, into the forest. Sometimes a tree had twenty or more black turkeys in it, each seeming the size of a small black bear. We remember them for their care for their kind ever since we watched the big hen in the very top of the tree shaking load after load of apples down to the flock. Sometimes I felt I would never come out of the woods, I thought its deeper darkness might absorb me or feed me to the black turkeys and I would cry out for the dog and the dog would not answer. |
|
( 創作|詩詞 ) |