Fire and Ice
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I』ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
火與冰
有人說世界將毀滅於火,
有人說毀滅於冰。
根據我對於欲望的體驗,
我同意毀滅於火的觀點。
但如果它必須毀滅兩次。
則我想我對於恨有足夠的認識
可以說在破壞一方面,冰
也同樣偉大,
且能夠勝任。
火與冰(英語:Fire and Ice)是羅伯特·弗羅斯特最受歡迎的詩歌之一。它於1920年12月在《哈潑斯雜誌》上發表並於1923年在他獲得普利茲獎的新書《新罕布夏》(New Hampshire)出版。它討論了世界末日,將欲望的情感與火元素的力量相比,並將冰與仇恨相比。這是弗羅斯特最著名和最廣為誦讀的詩歌之一。
靈感
根據弗羅斯特的一位傳記作者,《火與冰》的靈感來自但丁的《神曲》《地獄》篇章32
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%81%AB%E4%B8%8E%E5%86%B0_(%E8%AF%97%E6%AD%8C)
|