網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
塔塔語錄 2
2009/12/08 21:04:36瀏覽777|回應9|推薦50

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

媽媽翻譯機服務:

他手腳並用,在地上爬。

.

.

.

.

( 在地生活其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ruedesmuriers&aid=3570147

 回應文章

馬丁諾
等級:8
留言加入好友
混語
2009/12/15 14:54
是不可避免的了, 我家小孩也常常一句話裡面國台英三語並用, 還得意的咧!
李四(ruedesmuriers) 於 2009-12-16 06:47 回覆:

大人也會啊,我常常聽到看到哩。「喂,你幫我copy一下,兜蝦~」……

混語在現代社會真的難以避免,我盡量不在國語中夾雜英文或法文,但是有些東西沒有現成的中文可用,總還是難免。有的時候是我們生活中沒有的事物,我還得查字典來決定怎麼用中文說比較好。例如volet這東西~



等級:
留言加入好友
標準國語
2009/12/14 17:06

我從沒聽過塔塔說混語,只知道她咬音正確、國語超標準。

她的英文會不會和法文混在一塊兒?

李四(ruedesmuriers) 於 2009-12-15 06:37 回覆:

你沒聽到過啊?大概是我這個當媽的比較挑剔所以比較注意吧。她中英法三個語言都混在一起,很小的時候就說過:媽媽,幫我attacher seat belt.... 

到現在還常用法文文法講英文,用英文文法講中文等等。一時想不到例子,想到的時候再告訴你。可多著咧。


Frances
等級:8
留言加入好友
真是個可愛的小動物!
2009/12/10 23:29
可以想像可愛小動物【努力爬行】的模樣,哈哈哈~
李四, 下次錄個原音來聽聽可好?
李四(ruedesmuriers) 於 2009-12-13 04:37 回覆:
好啊,愛米粒。下次抓她來錄音。

divagirl
等級:8
留言加入好友
妹妹嘎嘎?
2009/12/10 15:23
妹妹嘎嘎?
如果我沒記錯的話
那應該是只帶點神秘 也有些許的迷惑吧?
如果是這樣 那這是你的風格!!

當親娘的都是這樣啦 永遠恨鐵不成鋼啊.....
想當初 我也是被女兒的一席話嚇出一身冷汗...
女兒六歲時 穿了一件洋裝 被我朋友稱讚好漂亮
她馬上回答說:
不, 我不漂亮  媽咪從來都沒說我很漂亮.....
真是要撞牆啊.....

李四(ruedesmuriers) 於 2009-12-13 04:34 回覆:

Rachel,不是欸。我那天聽他說所瞭解到的,「妹妹嘎嘎」應該是指事物的細微零碎之處。也許是我誤會了。娃嘸宰羊~


divagirl
等級:8
留言加入好友
好精簡的短句!
2009/12/09 15:01
我還期待會有下一句
不過這樣令人更有想像空間....

(如果媽媽翻譯機步翻的話.....)

雪景很漂亮
一眼就覺得你的風格!

李四(ruedesmuriers) 於 2009-12-09 17:52 回覆:

呵呵,我的風格喔?十里說我的風格就是都拍些零零碎碎的東西啦。(他用台語說的,妹妹嘎嘎,你知道我的意思嗎?)

好像我不做所謂的翻譯比較好?上次也有人說我把意境全破壞了。唉,真難。我怎麼就只聽到想到女兒中文不正確的那部分呢?!


Mikimoto媽咪
等級:8
留言加入好友
我也來貢獻一個
2009/12/09 12:34
我兒子的中文程度
畫家= paint the house
李四(ruedesmuriers) 於 2009-12-09 17:30 回覆:

畫家= paint the house

嗯~不錯不錯,孺子可教也~珍珠加油!咱們互相鼓勵安慰求進步哈~


凱C
等級:7
留言加入好友
可愛
2009/12/09 10:38
的中文 + 媽媽的攝影 = 無敵好!
李四(ruedesmuriers) 於 2009-12-09 17:28 回覆:

多謝囝囝仔捧場~  

我已經做好十幾張這樣的「卡」了,來日方長,慢慢貼給大家看囉。


The State I was in
等級:8
留言加入好友
用手走
2009/12/09 01:26

腳也走,手也走。

妳那下雪啦?


李四(ruedesmuriers) 於 2009-12-09 05:42 回覆:

不認識「爬」這個動詞,只好腳走,手也走。

山上有積雪,城裡沒事兒。連續陰雨了好一陣子,等陰沈沈的雲霧離開,周圍高山全部白了頭。今天難得陽光普照呢。

山頭的圖是今年年初拍的。攝影城市辦活動,所以把舊照翻了出來。


牛仔3號
等級:8
留言加入好友
有詩意
2009/12/08 21:46

不看翻譯的話

這實在很浪漫的字句

李四(ruedesmuriers) 於 2009-12-09 05:45 回覆:

娘親竟然是扼殺詩意的殺手!砍無赦!

龍蝦頭,你說,詩真的就是這樣文字亂攪一氣(打翻鉛字架)的結果嗎?看來我這輩子是不可能當詩人的了……