網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
中國達人秀,蔡洪平那讓人感動的一曲「送你蔥」與杜蘭朵公主的《Nessun dorma》(公主徹夜未眠)
2011/06/05 12:04:28瀏覽6147|回應8|推薦66

在今年五月廿五日的時候,下面這個影片出現了,並且立即引起許多人的關注,個人聽過之後,不免感到激動而熱淚盈眶。

不得不說,這樣一位賣菜的五十五歲婦人蔡洪平,能夠將《Nessun dorma》(公主徹夜未眠)如此詮釋,並且以樸拙的語言介紹自己的想法,真的很讓人感動。

當然這一曲《Nessun dorma》(公主徹夜未眠)的作曲者普契尼(Giacomo Puccini)應該也想像不到會有人如此改編,還能唱得比許多專業歌手更為吸引人。

這是很難聽到的好歌聲,第一晚欣賞之後,我失眠了

「杜蘭朵」(Turandot)詠嘆調,影片引用自:http://youtu.be/PN-uZGkDaoA

這一段表演個人覺得很有意思,五十五歲的菜販蔡洪平於今年五月廿二日晚上,在東方衛視的《中國達人秀》的全程內容,由於此節目擁有英國版權,所以節目型態差不多,電視台想要藉此發掘平民歌手的目的也很明確。

比較厭煩的就是評審之中的某一位太聒噪,還用低了八度的男中音唱了一段,其難聽臨時表演嚴重破壞了意境,這一點有些可惜。

《Nessun dorma》(公主徹夜未眠)賣菜版歌詞:
雞腿、雞翅膀,
 鴨腿、鴨翅膀,
 胡蘿蔔、番茄和大蔥,
 薺菜、香菜、芹菜、大白菜、辣椒,
 西蘭花、黃瓜,四季豆、刀豆、青橄欖,
 快來買吧,送你蔥!送你蔥!

只要看過「達人」系列比賽,對於創始的Britain's Got Talent這個節目,大概都很熟悉下圖CD封面的這位英國業餘男歌手Paul Potts的演唱。

後來在台灣的某間大賣場,個人買下這張CD後其實有些後悔,因為除了同樣這首《Nessun dorma》(公主徹夜未眠)詠嘆調之外,他的其餘演唱都平庸至極,讓人頗感失望。

《Nessun dorma》(公主徹夜未眠)原版義大利文歌詞:
「Nessun dorma, nessun dorma
 Tu pure, o Principessa,
 Nella tua fredda stanza,
 Guardi le stelle
 Che tremano d'amore
 E di speranza.
 Ma il mio mistero è chiuso in me,
 Il nome mio nessun saprà, no, no,
 Sulla tua bocca lo dirò
 Quando la luce splenderà,
 Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
 Che ti fa mia.
*Chorus
 Il nome suo nessun saprà
 E noi dovrem, ahimè, morir.
 Dilegua, o notte!
 Tramontate, stelle!
 All'alba vincerò!」

這首《Nessun dorma》(公主徹夜未眠)在內地的翻譯為「今夜無人入眠」,個人翻譯如下:

「徹夜不眠,不許入睡!
 公主皆然。
 香閨寂寥,仰望星空
 熾愛戰慄,希望前瞻。
 秘藏心中,
 無人知曉吾名!
 喔!不,以唇傾訴。
 天明破曉,熱吻聲消,
 妳我合二為一!
 無人得曉吾名,
 吾等難逃一死。
 黑夜將逝,星子隕落。
 天明之時,吾必勝利!」

《杜蘭朵公主》(Turandot)曾經多次演出,特別是在北京就好幾回,甚至把舞台搬上了萬里長城,主要就是因為這齣歌劇的故事發生地點就在普契尼(Giacomo Puccini)所幻想的北京。

【故事大要】簡述如下:

北京城裡最美麗的杜蘭朵公主公開徵婚,她的條件是徵婚的王子必須要回答三個謎題,如果三題都答對就立即成婚,答錯了一題,就要斬首示眾,因此許多愛慕者大膽前來並願意以生命作為賭注,某一位流浪到北京城的王子,對杜蘭朵公主一見傾心,可惜冷血的公主依然出了謎題,王子正確答對了公主的三道謎題,但杜蘭朵公主不願下嫁外鄉人,王子看出公主沒有誠意結婚,反而提出一個謎題,要求公主猜猜他是誰,所以公主下令全北京的人們徹夜不眠,一定要在天亮前查出這個人的姓名,否則相關人士都得倒楣並受處分。

這時,就是這首《Nessun dorma》(公主徹夜未眠)響起的故事高潮。

杜蘭朵公主徹夜不眠,設法找出答案,她嚴刑拷打與王子同行的婢女,這位深愛王子的婢女堅不吐實,搶奪了衛兵的匕首自殺身亡,於是王子終於認清了杜蘭朵公主的冷酷面目,卻還是無法抗拒愛情,就衝上前去吻了杜蘭朵公主,用實際行動終於感動了公主的芳心,杜蘭朵公主礙於面子拉不下來,就要求王子悄悄離開而不願殺死他。

這位王子最後終於告訴她,原來他是來自韃靼的王子,公主因為知道王子的身分和名字而高興雀躍,最後在天亮之後,在國王及文武百官面前公開宣佈答案,並且終於在眾人的歡呼和祝福下完成婚禮。

上面的影片為Sarah Brightman(莎拉‧布萊曼)對於《Nessun dorma》(公主徹夜未眠)詠嘆調的翻唱片段:http://youtu.be/M_jD8eE_ktQ

每次回顧《杜蘭朵公主》這個故事,個人都覺得公主冷血而幼稚,這位王子也沒有什麼良心,畢竟婢女可以犧牲,愛情卻凌駕於一切之上,甚至可以說,這樣的圓滿結局其背後是有些齷齪的,因為公主的答案不是戲劇中的什麼「愛」,講難聽一點,也不過就是韃靼王子的身分地位罷了。

王子是否愛著公主?

答案絕對是肯定的。

公主是否愛著王子?

這個答案有些難解,除了利益和國際局勢為前提,避免讓北京和韃靼交戰,個人想不出為何公主最後願意輕易成婚,反正被犧牲的也不過就一個下女,這齣歌劇因此充滿了階級不公與血淋淋的冰冷意味。

這首《杜蘭朵公主》(Turandot)的詠嘆調,本來是主角男高音的曲目,因此翻唱者的概念就是一種創新,特別是對於女性歌手而言,可以說Sarah Brightman當年的演出是相當讓人驚訝的。

我個人最喜歡的有兩個版本,幾年前買了Paul Potts的第三個版本,但演唱技巧來說,依然可以說Luciano PavarottiAndrea Bocelli唱得最好。

個人所記得唯一一位女性歌手敢挑戰這首詠嘆調,僅有Sarah Brightman,她的歌唱技巧大概不會有人否定,但是就如同過去許多歌曲的詮釋表演,都聽不出歌聲之中的感情

可以說,她的聲音很冰冷、很縹緲,在沒有感情的演唱中,聽眾絕對可以從歌詞中感情脫離出來,輕易忘記這一段內容的描述,而會讚嘆於她獨特的技巧。

上面的影片為Andrea Bocelli(波伽利)所詮釋《Nessun dorma》(公主徹夜未眠),引用自:http://youtu.be/YbGKQ8YASCY

個人認為演唱需要投注感情。

Sarah Brightman唱得很好,無論是作為專業歌手,或者是技巧層面而言,甚至比起最上面的蔡洪平改編內容,菜販能夠唱出格外歡欣的感覺,Sarah Brightman卻依然保持著沒有任何感情的聲音。

如果Sarah Brightman詮釋的是這位杜蘭朵公主,個人覺得這樣的嗓音非常合適,但要是換成滿腔愛戀的男主角,就顯得有些格格不入。

如果對照幾位專業歌手的表演,對比更為明顯。

Andrea Bocelli的歌聲具有一種魅力,可能在技巧上不是最好,可能會聽出音準問題,但絕對能從表現之中體會出強烈的感情,正因為投注了感情,就能夠深刻入骨地唱出那種傾慕的情意。

這段歌詞要強調的就是愛情,愛情最重要的就是表現滿腔熱情,如何能夠在演唱的聲音裡面加入這些元素,絕對是歌手必須關注的重點。

以個人聽過的聲音來說,最能夠針對歌詞和戲劇內容進行剖析,並且完整演繹出來的歌手,其實並不算多,Andrea Bocelli可以稱之為佼佼者,或許視覺上的問題,反而更能讓他用「心」來體會。

歌手要如何「忠實於作曲家最初的意圖」,並且在歌詞的體悟上,展現出最深刻的個人優勢,就顯現了每個表演者的演唱深度。

這是他與Paul Potts或者Sarah Brightman的演唱比較而言,個人認為最明顯的區別。

上面是最經典的Luciano Pavarotti(帕華洛帝)演唱《Nessun dorma》(公主徹夜未眠)經典版本,引用自:http://youtu.be/RdTBml4oOZ8

喜歡盲人歌手Andrea Bocelli的人,大概也會無限崇拜歌劇界的三大男高音之首,已故的Luciano Pavarotti

只要聽過他的演唱,無論是技巧或者感情,幾乎都挑不出任何缺點,個人認為Luciano Pavarotti的聲線非常完美,那充沛洋溢的感情,使得聆聽變成一種無比的享受。

Luciano Pavarotti有一段在同名自傳《Luciano Pavarotti》的自述名言:「Io non voglio diventare registi. Ma se ho fatto il regista, è stato solo perché non avrebbe esagerato l'interpretazione letterale della lirica, e penso che è fedele alle intenzioni del compositore compositore originale..」(我沒有想當導演的強烈願望,但是如果我作了,那也只是對歌劇毫不誇張的字面解釋,忠實於在我認為是作曲家最初的意圖。)

順便說點題外話,最近曾讀到幾篇評論內地歌手宋祖英的網路文章,有人覺得她的技巧比不上某某,有人認為她的歌聲缺乏感動,論戰相當激烈,有褒有貶,有的具體結論就是她的歌聲比不上某些世界級的女高音。

個人反而認為宋祖英唱得非常不錯,除了腔調圓潤高亢,還具有相當特殊的辨識性,就歌手而言,這算是非常突出的,特別是她唱過的一首《踏歌起舞》,在民歌的詮釋方面無出其二。

好歌手到底該如何界定?

我想這個答案不難回答,就像「送你蔥」的蔡洪平,或者曾經在舞台上高歌這曲的Paul Potts,如何能夠經由歌聲來帶給觀眾感動,這就是最重要的事了。

歌聲的辨識性,也是一種獨特之處,很多人唱歌聽來大同小異,毫無特色。

舉例來說,羅文有一首《塵緣》,無論是費玉清或者殷正洋翻唱,都感覺不出原來的味道;或者費玉清的《一剪梅》,亦或張雨生的《天天想你》,不管是哪個歌手來詮釋,怎麼也無法找到同樣的感動。

也有的歌手技巧獨具,但是聲音冰冷,毫無感情,讓人覺得就是「歌壇唱匠」。

因此,Luciano Pavarotti的表演說明了一切,不懂得義大利語或者歌劇詠嘆調的賣菜大嬸蔡洪平,也能從「送你葱」的歌聲之中傳達了她的願望。

很多歌手可能只會唱一首動聽的歌曲,也有的天賦過人而曲曲動聽,但是能夠像Luciano Pavarotti那樣具備才華的男高音亦不多見,我常由於欣賞Andrea Bocelli的嗓音而深覺感動,其實那樣的感受不難獲得,只要細心傾聽,就能強烈體會出歌手心底澎湃的情緒。

只要熱愛一種美好的事物,並且努力加以詮釋的人,纔能發出那麼動人的聲音。

就這麼簡單。

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rosylovesyou&aid=5291197

 回應文章


等級:7
留言加入好友
......
2011/06/07 14:16

賣菜的可以唱歌劇讓人感動,可唱歌劇的卻無法去賣菜,這算是專業的缺憾嗎?

詩人可以是酒鬼,可酒鬼卻一定不會是詩人,這是種本質的差距嗎?

問安了!
Rosy(rosylovesyou) 於 2011-06-07 15:48 回覆:

如果留言可以推薦,你的兩小段問號實在說到點子上,比我的長篇還精采啊!

「專業」和「本質」都肯定是吧。J


MABLE
等級:7
留言加入好友
喜歡" 杜蘭朵公主"
2011/06/06 23:21

愛情是殘酷的   沒理性的

在專制政體下  

其中下階層的侍女對"愛"的詮釋   頗令人動容

裡面的曲子支支聽來都讓人感動

Rosyzo 分析來頗為精采

宋祖英的"辣妹子"  我喜歡


Mable
Rosy(rosylovesyou) 於 2011-06-07 00:19 回覆:

先來講點歷史。

三百多至六百多年前的明朝,由於皇權高度集中和內閣首輔制度的完備,是不可能會有絕對「專制」的問題存在,就像明世宗以外藩即位,幾十年不上朝還是能夠讓王朝維持下去,多數都仰賴內閣解決了政治問題,只有少數內閣無法解決的人事和國政處理,必須仰賴某個想當神仙的皇帝。

明朝的皇帝各個都有些特殊之處,能力強的如明太祖和明成祖可以運籌帷幄,其他的皇帝都有不適任的問題,

您說的韃靼侍女Liu,並非是大明王朝當時所認同的「中國人」,韃靼人不是漢人,屬於東北亞至東歐地區流動遷徙的外族,而立國北京的政權就是指明朝,在一四O二年帖木兒(Timur)被鬼力赤殺害篡位,之後韃靼與明朝修好,就是這段短暫歷史。

義大利劇作家將Timur寫成流亡中國,這絕對是扭曲事實,再罵他們一回,故事編得太離譜了。

宋祖英的民歌唱腔和地方歌曲特色很特別,我也喜歡這首,謝謝留言分享,順便貼一段表演。

Katia Ricciarelli的演唱,男主角韃靼王子Calaf由知名的卡列拉斯(Jose Carreras)飾演,影片引用自:http://youtu.be/g-1MjfmixrI


阿勇(ayon)
等級:8
留言加入好友
朋友是學音樂的
2011/06/06 10:00

以他的角度來看 可能說的是音樂的部份

他是到義大利的 還說舞台很簡陋 我也沒問清楚 怎的簡陋法

反正是閒聊時談到的 

呵呵,可能當下看到此劇在華人地區這麼大的製作  傻眼了吧

剛剛在修改我寫的內容啦 對不起啦 ........ 

 

Rosy(rosylovesyou) 於 2011-06-06 10:15 回覆:

謝謝您的留言,義大利的歌劇院很多,所以可能會有簡陋些的老歌劇院,但大致上都是幾十年或上百年的建築,在北京的表演可能只關注藝術性,或者在造景或者服裝這些方面可能稍稍遜色些,但張藝謀的版本個人看不出可以挑剔之處。

西方人對中國歷史多半不瞭解,即使這方面胡謅的成分太多,可是如此美好的音樂能夠傳世,或許當年「萬人空巷」就是一種對於音樂創作的禮讚,畢竟《Nessun Dorma》這首曲子太有名了,加上搭配了傳統民歌《茉莉花》,反而不會有人去特別關注劇本背後的故事。

因為重新打字,也許個人在語氣上顯得有些尖銳,但我想順便責難一下Giacomo Puccini和後來彙整的Franco Alfano,以及寫故事的Carlo Gozzi這些胡扯的義大利人,假如是我來書寫,絕對不會胡扯這樣的故事,但在此依然不能否認這齣歌劇本身的價值。

希望您不會介意。


阿勇(ayon)
等級:8
留言加入好友
很多描寫東方的劇作家,沒到過東方
2011/06/06 09:13

有幾齣與東方有關的音樂劇,作者在創作前,沒來過東方。

那時資訊很封閉,僅憑著類似馬可波羅的遊記,想像東方的世界。以我看這齣戲,我不覺得是在描寫中國,嚴格講起來,應該是一個虛構的國度,從劇情內容,考證不出這齣戲的時空背景屬於哪個朝代。網路上當然有很多穿鑿附會的傳說,但,真的是如此嗎?

西方的戲劇,太少描寫東方的,我們就硬往自己臉上貼上標籤,說這就是描寫中國的。在華人地區上演的時候,舞台、服裝的設計盡量偏向過去的中國的宮廷,加上官方的宣傳與配合,演出時,萬人空巷,都認為這是華人之光............哈~由此可知我們華人多麼崇拜這齣戲,覺得顏面有光...........

朋友在西方看過這齣戲,他告訴我,在西方這齣戲的舞台設計不是這樣子的,演出時,也不那麼轟動.........

若我是作者,有華人這麼熱情的捧場,也會樂不可支的 ...............

Rosy(rosylovesyou) 於 2011-06-06 09:41 回覆:

剛貼完回覆就消失了,所以我重新打字並簡單描述一下這齣劇。

(一)Giacomo Puccini明顯說明了這齣歌劇的發生地點在Peking,也就是北京。

(二)歌劇內容指名了是中國,劇本標明了是China(拉丁語與英文相同,義大利版本則寫為Cina)。

(三)這齣歌劇寫成於Giacomo Puccini死後,也就是一九二四年十二月,但他在世時已經完成基本的三幕,最早根據的是波斯傳說故事,後來參考的是《一千零一夜》的部分內容,完成全劇的作曲家是Franco Alfano,背景完全發生於故事中的北京。

(四)在歌劇寫作時,主要使用的是Carlo Gozzi的腳本《Turandot》,裡面的幾個tenor(男高音)和baritone(男中音)搭配角色,例如Gran Cancelliere della Cina(這個職稱很奇怪也不好翻譯,勉強可稱為中國文學院長)的Ping,或者Supremo signore delle disposizioni(司法院長)的Pang,還有lo chef cucina imperiale(御廚長)的Pong,全都標註為中國人,這是可以肯定的。

我不知道您的朋友是如何解說的,根據個人的瞭解,北京舞台沒錯,錯的可能是您的朋友並沒有看過劇本和歌詞,而且錯得最離譜的是作曲家Giacomo Puccini,因為他從自己一開始寫這齣戲就設定完全走樣。


pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
達人秀
2011/06/06 07:45

我看電視都沒有一定的時間、規律,昨天是中途開機才看到,然後連續,每一個表演都好。當然感動度跟劉偉是不能比,不過我的感動是,竟能有這麼多條件不好,在自己崗位上默默的努力的人,各有不同的絕技。

去年的達人秀我全部沒看。你說的劉偉,應該是後來看到其他節目的報導,的確是令人感動。正常人能夠彈好琴已經不容易,而他能夠把自己訓練到這樣的水準,真是極致。

在中國,以前總以為上電視的漂亮面孔很多,在這裡才知道,不平凡的人也不少,還有那一對舞者(我總是記不得名字)也是。


Rosy(rosylovesyou) 於 2011-06-06 09:49 回覆:

其實我看節目也是如此,現在內地有網路直播,觀看非常方便,多數在土豆隔天就會貼出內容了,但轉來UDN往往有連線上的問題,所以只能轉youtube,兩岸網路問題非常讓人遺憾。

對於這樣的好節目,以及中國大陸那麼多的天才型人物,就算表演無法為評審所青睞,有些人的出發點都非常感人,因為參賽者都不是社會中上階層或專業演藝人員,這些小市民尋找機會和表達自我的努力,讓我非常欽佩。

以個人的觀察來說,這樣的節目就是一種最能滿足觀眾的享受,比起超女或快男的狹隘選擇有趣多了,至少所有的人都可以正大光明上台演出,而不會受到年齡或外貌的限制,使人感到一種特殊的活力和社會意義。


pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
昨天的達人秀
2011/06/06 06:42
6月5日晚上電視達人秀,每一個都太棒了。你應該招來轉貼,我在電視機前無法不感動。
Rosy(rosylovesyou) 於 2011-06-06 07:13 回覆:

其實根據我的觀看經驗,最感動的一次可能不是昨天,而是去年劉偉的表演,他失去了雙臂卻能彈鋼琴,那時候讓人覺得非常佩服,這種了不起的藝術家真的就是生活的最佳教材,更是達人系列電視節目最讓人動容的演出。

今年六月五日的內容我沒能看完,因為手邊沒有電視機,僅有電腦相伴。

他的說法讓我強烈同意,「要麼趕緊死,要麼精采地活著」是他的人生箴言,這是迄今我聽過最直接且最認真的說法了,一曲《Marriage D'Amour》震撼人心。

根據我讀過的報導,劉偉的成就並不僅僅在於鋼琴一項,他會游泳且是奧運代表隊的成員,更是當年中國的游泳冠軍,只是在台灣幾乎沒有任何報導,去年人稱「無臂達人」和「無臂鋼琴王子」,十九歲學鋼琴就能彈成這樣,付出的努力應該是沒有人能夠想像的。

在他面前,許多人都變得普通而渺小,因為他的心志無比強大,而由於太多人寫過他的報導,這裡就不多提了。

上面影片引用自:http://youtu.be/miMjh18_Jns


。璽兒。
等級:7
留言加入好友
..........
2011/06/05 21:14

話說,我個人認為杜蘭朵公主就是個非常幼稚又笨的公主,智商貌似不高,整個故事感覺不到愛。

莎拉布萊曼的演唱跟我聽朗朗的演奏是一樣的,機械式的表演,不帶情感。

晚安。

Rosy(rosylovesyou) 於 2011-06-05 23:20 回覆:

其實我覺得問題在於寫曲子的普契尼,整齣戲都很扭曲。

這個故事挺搞笑的,無論是歷史上成立於北京的各種政權,就算是少數民族的東夷,都不太願意與北方外族聯姻,女性在過去數千年以來也少有婚姻自主的情況,除了上古的母系社會以及武則天當政時期。

韃靼是明朝時期的邊患,當時的大明王朝是萬不可能接受的,尤其還是北元分裂產生的敵國韃靼,在明朝女性社會地位低落,普遍對韃靼人殺之而後快的北伐趨勢下,這些情愛都成了單純的幻想,而且明代不曾嫁出任何一位公主給外族。

如果不是明朝,能夠和平解決爭端,中原政權會如王昭君那樣送女人出關,或者如清代那樣和蒙古族聯姻,這就是女性悲哀之處。

扯遠了,回到妳的留言,完全同意妳的看法,這兩位匠氣十足,特別是郎朗。

Sarah Brightman早期的作品如《Time to Say Goodbye》反而能唱出感情,事實上這首作品也代表了她的人生一部分,所以每次聆聽這首曲子,我還是頗為感動的,早年的演出同樣如此,中晚期的翻唱簡直讓人不忍卒睹。


。璽兒。
等級:7
留言加入好友
...........
2011/06/05 20:46

我還以為只有我太過濫情,之前聽了蔡女士的送你蔥我居然熱淚了。。。。

還好還好,我算正常。

Rosy(rosylovesyou) 於 2011-06-05 23:28 回覆:

技巧永遠比不上樸實純真的心意,評審那段廢話能剪掉這節目就更好了,我也很感動,她是這樣一位從來沒有受過專業訓練的菜販,反映的是底層人民的心聲和最真實的嚮往(多賣點菜,促銷送蔥)。

因為蔡女士甚至都不知道原曲的歌詞和意義,就是這點彌足珍貴。J