字體:小 中 大 | |
|
|
2018/04/23 10:26:23瀏覽3363|回應3|推薦24 | |
數年前我去中國大陸出差,由於我的機票英文名字拼音與台胞證不同,上海海關要求我拿出「中華民國護照」來核實。
我那時傻傻地忍不住問:「如果你們承認中華民國護照是有效的文件,為何還需要『台胞證」』」?他翻了一下白眼沒好氣的回答:「護照上有『中華民國』四個字,咱們中國政府不承認、不接受」。
的確,無論是紙本的台胞證與卡式的台胞證,都看不到「中華民國」四個字,只出現「台灣居民」四個字,與港澳地區發行的「返鄉證」異曲同工。
不過咱們蔡政府的內政部長,不知是否因為常去對岸與官員吃飯喝酒,有了某種諒解與默契,貼心地自動要將「中華民國身分證」,改版為類似「台胞證」的格式,讓「中華民國」四個字自動消失,用「台灣(居民)」中英文字來取代。 未來三卡合一後,IC卡儲存量大量個人婚姻、健康、種族資料,中國政府應該很樂意用蔡政府發行的新版身分證來取代舊版的台胞證,因為他們不需要再擔心台灣的新身分證上有「國家」的意涵與疑慮。畢竟,「台灣國」尚未在國際上「註冊登記」取得「國際認證」。
有些激進獨派,聰明(?)一世糊塗一時,很得意地將「中華民國護照」上的國名用貼紙蓋住,自己加上「台灣」二字,不也是自動將自己矮化成「台灣地區」,與香港、澳門等同屬「中華人民共和國」的「特別行政區」?
有時候,我真的很懷疑「台獨政治工作者」的政治智商,「台灣共和國」還沒有在國際上註冊登記、取得國際認證,就急著把「實際上已經獨立」的「中華民國」牌子給拆了,換成「台灣地區」,這不是「新屋還沒落成,就急著把舊屋給拆了」,是否為日後的兩岸統一,提前做準備? 不知道他們到底在想什麼?
|
|
( 時事評論|政治 ) |