字體:小 中 大 | |
|
|
2021/10/13 03:17:39瀏覽663|回應0|推薦42 | |
有一天,外頭下著綿綿細雨,鍾小憐裹著青紗頭巾(註)、披著一件白色的羅衫、腳上穿著吉莫靴(註),坐在店鋪裡面的櫃台,隔著紗窗看著往來的行人(註),阿容也身穿華麗的服裝、頭上扎著軟巾、捧著茶碗站在鍾小憐的右側伺候著(註)。
忽然,有一名年輕的貨郎兒來到店舖內,放下了擔子,掏錢要批發一些婦女所需要的小東西,才批了約十兩銀子的貨物,他的擔子就已經裝滿了。鍾小憐看著貨郎兒覺得臉熟,再仔細一看則驚訝不已,趕緊小聲的問阿容:
「妳看他不就是蔡某嗎?」
阿容盯著貨郎兒看了一會兒,也認出了他的確就是蔡某,只是看起來臉上多了些歷經艱辛勞累的顏色,衣衫上也多有縫補過的痕跡。
原來那天蔡某一怒之下離家後便搭船過江,睹氣要與妻子永不再見。等他到了福建,他的堂伯卻不幸病故,老闆也就辭退了蔡某。蔡某想要返回揚州,才走到蘇州時已經窮得淪為乞丐。幸虧遇到了一位急功好義的同鄉贈送他十餘兩銀子,蔡某就運用這筆錢當本錢,當個沿街叫賣日常生活小物的貨郎藉以餬口,辛苦經營了幾年,也只能賺得一些蠅頭小利。眼下蔡某正是前來這家絲綢鋪批發一些絲線貨物,這才被鍾小憐見到了。
沒過多久,外頭的雨勢突然變大,街上路面變得很是泥濘難行。蔡某坐在門口呆若木雞的等著雨停,讓鍾小憐看了心中不忍,頗為憐憫他的辛苦。這雨來得急去得也快,雨停天晴後,蔡某就挑起了擔子準備離開,忽然見到從店鋪內出來一名模樣俊俏的僕人徑直走向自己,問:
「這位貨郎兒是揚州人嗎?」
蔡某說:
「是啊。」
那俊僕說:
「聽你的口音果然不錯,那就與我家主人是同鄉了,主人想要見你一面,你先別急著走,放下擔子,跟我來吧。」
於是蔡某跟隨著俊僕七彎八拐的近入內進一個隱蔽的房間,見有一位衣著華麗的年輕男子端坐在椅子上(註),俊僕就向那名男子報告說:
「貨郎叫來了。」
又轉頭對蔡某說:
「快上前參見。」
蔡某聞言一時驚訝得就不由自主的便跪下拜見,鍾小憐也大方的受了這一拜,就要蔡某坐在一旁,略表殷勤的詢問道:
「你家住在揚州的哪裡?」
蔡某說:
「雷塘往南約一百步處。」
鍾小憐又問:
「你做這貨郎買賣獲利如何?」
蔡某很不好意思的說:
「賺得實在不多,剛好糊口而已。」
鍾小憐惋惜的說:
「沒想到你的處境竟然如此困苦,比起我家的僕人還不如。我很可憐你的遭遇,也很欣賞你的幹勁,你何不就受我僱用、到我這兒來做事?」
扮作俊僕的阿容此時急忙拉起蔡某要他趕緊拜謝,說:
「你這個貨郎還愣著幹啥?還不趕緊謝謝主人錄用你啊!」
於是鍾小憐就吩咐蔡某跟隨著阿容,聽他安排工作內容。蔡某此時也暗自慶幸自己今日真是走運,能換得了這麼一份薪資優渥的好工作。
----- 偶素分隔線 之 備註 -----
註:「幘」,音「則」,古代包頭髮的頭巾。
註:「鞾」,音義同「靴」。「吉莫鞾」,用一種名為「吉莫」的皮革製成的靴子。
註:「牖」,音「有」,窗戶。
註:「椀」,音義同「碗」。
註:「胡床」,又稱「繩牀」,以繩子、木板組合而成可摺疊、便於攜帶的椅子。
----- 待續 -----
改編自 《夜雨秋燈續錄》
原文:
《夜雨秋燈續錄》.卷五.貨郎兒
邗江鍾儒士之女小憐,絕色也。 …… 至則門深閉,梨花撲落滿地如胭脂雪,階下苔花如錢,屐印無幾,握石扣再四,婢始出迎。 …… 擇吉成禮,青廬之中互相偎,熨貼萬狀,幾如翡翠之戲蘭苕也。 …… 女獨居,將兩年,郎無一字問閨中人。阿容頗以貧為懟。 …… 不兩月,假子饋獻已值二、三百金。 …… 至明夕,綫果以酒至,阿容亦小具精饌,女飲微醺,嬌紅上頰,杏眼徵餳,因扶之臥繡榻上。 …… 倏忽歲殘,郎回家度歲,兩擔歸裝一身蕭瑟。 …… 一日微雨,女裹青紗幘、披白羅衫、曳吉莫鞾,坐內櫃,隔紗牖看往來行人,婢亦艷裾軟巾、捧茗椀立其右。忽一少年貨郎兒至鋪,弛擔出資易閨人所需零星物,約十金而擔己盈。覘其面龐如舊相識,再詳視之大驚駭,耳語曰: 「此非蔡家郎耶?」 婢視之良確,惟面有風塵色,衣多補綴痕耳。 蓋當日過江,拚與妻絕,及至閩,伯巳故,居停辭之。欲再回邗江,至蘇已隣於丐,得鄉人好義者贈朱提十餘兩,故借貨郎糊口,經營數年,蠅頭利薄,頃正來買貨,女適見之。 少傾,雨大至,街上頗泥濘,郎坐門首,痴若木雞,女心憐之。及霽,郎負擔欲行,忽見俊僕傳語云: 「貨郎兒家竹西耶?」 曰: 「然。」 曰: 「然則吾主人同鄉也,主人見召,且隨我來。」 因宛轉達曲室,視一少年官人端坐胡床,衣服華煥,婢曰: 「貨郎宣到,參見郎君。」 郎驚愕,屈其膝,女抗受之,因命側坐,略示殷勤問: 「汝家竹西何處?」 曰: 「雷塘向南百步耳。」 問: 「作貨郎利若何?」 曰: 「利息微也。」 曰: 「汝困苦若是,較我家奴子猶不逮。我憐汝,曷為我傭?」 婢急曳之拜曰: 「貨郎謝主人收錄矣!」 因命隨婢供驅策,郎亦私心自幸。 ……
|
|
( 休閒生活|雜記 ) |