字體:小 中 大 | |
|
|
2020/08/04 04:06:55瀏覽590|回應0|推薦37 | |
當時有一位江姓鹽商,年紀一大把了卻色心不減,除了婢妾外,更是喜愛經常到處網羅那些沒有纏足、當地俗稱「大腳仙」的美貌女子,陪著自己上床過夜。
這一日,江某穿著華麗的便服隨意坐在自家的店鋪門前,一邊看著往來的行人一邊泡茶引用打發時間。小癩子一路嘻鬧戲耍著經過江某的店門前,見到江某坐在那兒,便立即上前向江某鞠躬問安。江某也知道小癩子這個人,便笑著罵道:
「你這個頂上沒毛的小賊兩眼瞪得那麼大,像兩顆花椒似的(註),莫非是在打我手中之物的主意嗎?」
小癩子陪著笑臉連忙說著不敢、不敢,然而也沒有要離去的樣子。正巧店舖的掌櫃的在清點檢視銀元寶,江某便笑著拿起一個元寶對小癩子說:
「我也知道你的神通廣大,這樣吧,我將這一錠大元寶放在桌上,我本人就坐在這兒看守著,周圍所有人的眼睛也都盯著看,你如果能在炊煮一頓販的時間(約三十分鐘左右)之內,在我與大家都無法察覺的情況之下公然將這錠元寶拿走,我就將這錠元寶賞給你。不然的話,只要你在出現在我的店門前,我就拿大棍子打斷你的狗腿喔!」
小癩子笑著說不敢,江某則再度聲明剛才所言不是玩笑,於是小癩子略加觀察情勢之後,就突然單膝下跪抬頭對江某說:
「江老闆您是真慷慨,如果這事辦成了,真的肯將這錠元寶惠賜給小人嗎?」
江某說:
「一言既出駟馬難追,我說話算話,決不反悔。」
小癩子說:
「既然如此,那麼小的我就先謝謝江老闆的打賞了。」
說完,就轉身離去,一下子便不見了蹤影。
江某端坐在桌旁,眼睛不時盯著看守著那錠元寶。忽然見到一名模樣妖豔的大腳仙,年約才十六、七歲的樣子,內裡穿著絲綢衣裳(註),外面罩著素色的布衣;頭髮上插滿了花朵,鬢髮如雲像烏鴉一般黑(註);裙腳下方露出了一雙大鞋(註),那是一雙嶄新的繡花鞋。欣賞完對方的大腳後,江某這才將眼神向上移動,見這女子上身穿著一襲雪青色的背心(註),衣襟旁紮著一方月白色的繡花汗巾;挽著一只柳筐,裡頭裝著一斗多的麵粉(註),飄飄然的從東邊走來,見她粉汗淋漓,一張櫻桃小口喃喃著,彷彿是在深深抱怨這只柳筐太重了。
女子走到了江某的店門前,見江某一手扶著桌子坐在店門旁喝著茶,一臉羨慕的就停了下來自言自語笑著說:
「還是暫時休息一下,應該也不會耽誤中午吃湯餅的時間吧。」
不久之後,有幾名婦人陸陸續續經過,當中有人認識女子,便上前問道:
「哎唷!巧姐竟然親自出來採買東西嗎?不怕閃壞了嬌嫩的腰肢,讓主人心痛?」
這位名叫巧姐的女子也抱怨著說:
「沒辦法啊,那阿六官(孩童的暱稱)忽然想要吃湯餅,所幸我這雙大腳還能走,那怕是踏破幾條街也要買到啊。」
坐在一旁的江某看著巧姐嬌艷的面容,已經神魂顛倒;又聽到她嬌聲柔語的說話聲,更是更心動。情不自禁之下,江某突然開口問道:
「這位小大姐,你的主人是誰?」
見有陌生老大爺對自己說話,巧姐收斂了笑容一本正經的回答說:
「是兜兜巷(位於今郎廟東巷內,該處原本有一座二郎神廟)東側第一家的羅大官。」
江某說:
「他也是我最親近的親戚之ㄧ,可是為何我卻從來沒有見過妳?」
巧姐笑著說:
「我倒是記得您的長相,但只是不知道您的姓名。老先生您是個貴人,哪裡會朝下看看我這樣低賤的婢女呢?」
江某謙遜一番後,兩人便聊開了,江某的言詞態度也漸漸戲謔放浪,有意無意的在挑逗著巧姐,巧姐也不生氣,只是面帶微笑著略為應酬著。江某還提議巧姐不如辭去羅家的工作,跳槽到自己這裡,巧姐似乎有些心動的樣子。後來,巧姐就問道:
「您是犯了糊塗了嗎?不是都說『財不露白』,但是您卻坐在這兒守著這錠銀元寶不趕緊將它收起來,是故意拿他向路人炫耀嗎?」
江某說:
「不是妳想的那樣。」
就將與小癩子打賭的前因後果對巧姐說了,巧姐聽了之後忍不住噗嗤的笑了出來,說:
「您可不要逗人家玩兒,這一定是個假元寶。如果是真元寶,就算您再有錢,又怎麼會肯拿它當作唯一的賭注呢?」
江某見巧姐不相信,就極力保證這是真元寶,更是將它拿起來交給巧姐自己親自檢驗真偽。巧姐靠著桌子捧著這錠元寶上下左右前後翻轉的仔細查看,江某見狀便笑著說:
「這種東西我家多的是,你如果肯來我家做事,何愁不能賺得十幾枚?」
巧姐被逗得哈哈大笑,一個不留神失手將那錠元寶掉在柳筐內的那一斗麵粉當中,頓時大驚失色的說:
「糟了!」
急忙將元寶從麵粉中捧了出來,又從袖中抽出羅帕仔細的擦拭乾淨,然後趕緊放到江某面前,一邊拍撫著胸口一邊略帶驚恐道著歉,說:
「還好外表沒有跌傷,然而我幾乎被嚇破膽子了。」
江某說:
「妳這個傻丫頭,什麼時候見到有元寶會因為掉落而受損呢?」
巧姐見江某沒有要怪罪的意思,就說:
「光顧著貪看元寶,在這裡休息太久了,恐怕六官又要著急,我要先走了!」
說完,向江某行禮後,就匆匆挽著柳筐朝西而去。
----- 偶素分隔線 之 備註 -----
註:「兩目如椒」,一詞中的「椒」掰成「花椒」,這是參考漢語字詞解釋說的。 若仔細研究,應該指的是眼睛中的瞳孔。因為人若遇到驚訝、恐懼、緊張等情況導致情緒激動時,雖然眼睛會瞪得很大,但是瞳孔會縮小。所以瞳孔縮小成花椒這麼大,表示看到了不得了、足以令人驚訝的東西了。
註:「綺羅」,泛指華貴的絲織品或絲綢衣服。
註:「堆鴉」,形容頭髮的顏色像烏鴉一樣黑。
註:「蓮船」,在從前以纏足為美的年代,人們形容其是「三寸金蓮」。而正常未纏足的「天足」,長度約在一尺左右,相對於「三寸金蓮」便顯得大了許多,而有「近尺蓮船」的說法,也是當時的人用以譏諷未纏足的婦女的用語。
註:「比甲」,流行於元、明時期,原是設計於騎馬時胳膊方便行動並使前胸後背不受涼,外型為無袖、無領,對襟兩側開叉及至膝下,衣服的後片比前片長,兩側的開叉處各綴兩個用線做的釦子,一般長至臀部或至膝部,有些更長,離地不到一尺。可以想像為下擺長的背心。
註:「麥麵」,麥粉、麵粉。
----- 待續 -----
改編自 《夜雨秋燈錄》
原文:
《夜雨秋燈錄》.卷五.小癩子
今有人焉,於光天化日之中,九陌通衢之地,公然攫財物,使行道者耳如不聞,目如不見者,誰歟?即北之剪綹,南之扒兒手也。
揚州東關,有小癩子,尤稱巨擘。 …… 時有鹽商江某,老而淫,婢妾外,更廣集大腳仙,薦枕席。一日,鮮衣便服,小坐肆門,眺矚往來,瀹茗為樂。小癩子嬉戲肆前,見江某,遽鞠躬問安否?江笑罵曰: 「禿賊兩目如椒,垂涎吾手中物耶?」 癩子連稱不敢,然亦不去。適肆中執事人看元寶,江笑擎一寶,語癩子曰: 「吾夙諗汝神通,大元寶置案頭,吾坐守之,眾目瞰之,爾能炊許時,公然攫寶去,使吾與眾皆不知,即以寶賞汝。否則再致吾門,當以大杖敲折狗脛股!」 癩子笑稱不敢,江又言之,癩子略凝視,遽屈膝仰首,曰: 「公真慷慨,惠賜小人耶?」 「誠然。」 曰:「如是當預謝賞。」 言已,即去無跡。 江端坐,目時顧寶。忽一妖豔大腳仙,年甫十六七,內著綺羅,外罩布素;滿頭花朵,雲鬢堆鴉;裙下蓮船,嶄新花履;上身衣雪青比甲,紮月白繡花汗巾;挾柳筐,內承麥麵斗許,飄飄從東來,粉汗浸淫,櫻口喃喃,若深怨柳斗之重。至門首,見江翁撫案坐,故止步笑曰: 「且小憩片時,量午餐湯餅,尚不過遲。」 旋有數婦人,陸續過門,問女曰: 「巧姐竟親執其勞耶?不怕閃壞嫩腰肢,累主人心痛?」 女怨曰: 「無奈何,阿六官忽思啖湯餅,所幸大腳能走,那怕踏破多子街。」 江瞰其冶容,已神迷;又聞其嬌語,更心動。情不自禁,遽問曰: 「小大姐,爾主人誰耶?」 女斂笑正色曰: 「兜兜巷東首羅大官也。」 江曰: 「此吾之至戚,何絕未曾一見子?」 女笑曰: 「婦記曾識翁面,但不知姓名。翁貴人,能有下眼覷賤婢?」 翁謙遜漸入謔浪,女不怒,唯含笑小酬應。翁令其辭羅就彼,女似許可,旋問曰: 「翁癡耶?坐守元寶,將以炫路人耶?」 曰: 「非也。」 遂曲折道與小癩子相賭之由,女嗤然一笑,曰: 「翁莫鬥人耍,是必假寶。若真矣,翁即富,何肯以之作孤注?」 翁極言其真,舉寶使女自鑒。女果倚案捧寶審視,翁笑曰: 「此吾家所最夥者,汝若肯來,何愁無十數枚?」 女大笑,失手誤墜柳斗麵中,失色曰: 「殆矣!」急從麵中捧出,取袖中羅帕拂拭,而後置翁前,曰: 「幸不跌傷,然奴幾驚破膽矣。」 翁曰: 「癡妮子,幾見有元寶跌損者乎?」 女曰: 「貪看元寶,憩此多時,恐六官又著急,奴去休!」 言已,匆匆挾筐向西去。 ……
|
|
( 休閒生活|雜記 ) |