字體:小 中 大 | |
|
|
2019/06/23 01:06:32瀏覽635|回應0|推薦49 | |
馮某緩緩的看了看崖頂四周,這兒有一幢茅屋茅屋,旁邊則沒有其他鄰居;有二名侍者,其中一名便是那名僕僮。茅屋中有一張石製的床榻、一只茶几、一個爐子、一柄拂塵,牆壁上掛著一張古琴,此外就沒有其他東西了。馮某問起兩人分別之後的事,湯琇說:
「當我感到疲倦時正巧遊歷到此處,喜愛這裡的幽靜與開闊,就決定停留在此住了下來。我想你就算經過也看不見我在這兒,就將你的船拉過來了。」
馮某歎了口氣,說:
「你棲身在這煙雲雨露之間,食用靈芝木果,如此已經與那些養性修身的道士比美了。而我還墮落在這茫茫塵世之中,也將碌碌無為而死,與你比起來,實在差得太多了!」
湯琇說:
「話也不完全是這樣說,你是富貴中人(注定要當官的人),能濟世救時、潤澤萬物,是世人所依賴的人。像我湯琇這樣的人,又要將什麼當成『貴』呢?
在我個人看來,儒家所定的名分與教化的地方,比那海外三座仙山更令我感到快樂;忠孝者的行為事蹟,流傳比滄海桑田的四海還長遠;菽(豆)粟(小米)之類的雜糧香味瀰漫,勝過了道家煉製的長生丹藥。
忘卻自身而能有益於萬物,這是上等的行為;隱居避世而保全自己,是次等的選擇。我也是不得已,才姑且選擇了後者,這讓你又有什麼可以羨慕的呢?況且你一向鄙視那些紛亂的人際關係,因而警惕著自己,專一自己的志向,凝聚的自己的心神,遵循正確的道理而清心寡慾,保持純真的本性而歸從道統,如此怎麼能說你不在神仙之列呢?
我恭敬的清掃白雲,等待你前來與我促膝而坐,這點小小的心意,都包含在這裡了!」
此時已經歷經官場險惡的馮某也頗能認同湯琇的觀點,連連點頭稱是。湯琇便站起身子,引導馮某走出到屋子後方,那裏有一條細如秋毫的狹窄小路,沿著山壁蜿蜒而下,稍微低下身子就能見到下方的江水波濤滾滾,以及江面上許多張帆航行的船隻。湯琇指著一艘停泊在岸邊的船,說:
「你可以上船了!」
話音剛落,湯琇人就忽然不見了。馮某若有所失的登上了那艘船,這才發現是原本自己雇用的那艘。船夫們見馮某回來了,便向馮某說明在馮某下船之後,船又被一陣疾風吹到了這裡。馮某心知這是湯琇所為,也不再多加深究,就讓船夫們撐篙搖槳啟航朝西而行,不久之後便抵達了淮河、泗水一帶,馮某就此返回河南洛陽了。
改編自 《耳食錄》
原文:
《耳食錄》.二編.卷四.湯琇
馮生者蓋河南人,與同里湯琇,少時同學,最相善。 …… 馮嘗買一僮,頑劣特甚,殆不堪任使,食已即臥,起乃復食。 …… 徐視崖上茅屋一區,旁無鄰,侍者二,其一僮也。屋中一石榻、一幾(几)、一爐、一拂,壁張一琴,無他物也。馮問別後事,琇曰: 「吾倦游至此,愛其幽曠,止焉。慮君之不可見也,故挽舟以來。」 馮歎曰: 「君棲煙露,味芝木,齊肩羽流,而吾墮塵海中,且碌碌以死,懸去遠矣!」 琇曰: 「不然,君富貴中人,濟時潤物,世之所賴也。如琇者亦何貴哉?名教之地,樂於三山;忠孝之流,長於四海;菽粟迷味,勝於丹藥。忘身而利物,上也;遁世而全己,次也。吾亦不得已,姑出於此,君何羨焉? 且君誠厭薄樊網,則飭而躬,一而志,凝而神,遵理而違欲,葆真而適道,安在其不仙也?敬掃白雲,待君促坐,區區之意,盡於此矣!」 馮唯唯。琇遂起,導馮出屋後,仄徑秋豪,蜿蜒而下,俯見波濤,風檣滿江,指一泊舟曰: 「君登矣!」 言已,忽不見。馮惘然而登,則故舟也。舟人乃言君去後,舟為疾風驅至此。於是鼓棹而西,已達淮泗矣。遂歸洛中。
|
|
( 休閒生活|雜記 ) |