字體:小 中 大 | |
|
|
2018/07/12 03:08:58瀏覽935|回應0|推薦41 | |
唐朝、唐德宗李适、貞元年初,韋應物由蘭台郎(秘書郎)外放地方擔任和州的州牧(刺史)(註)。此次韋應物調任和州刺史並非出於本意,可能是因為被之前曾提拔過韋應物的黎干(字貞固)參與皇子繼位之事被罷黜進而賜死一事所牽連,因而有此被調職之舉,也是他在仕途中再度面臨的挫折。
----- 偶素分隔線 之 備註查考 -----
註:
一、本文中的和州是指自南北朝時期的北齊開始,於歷陽縣(今安徽省馬鞍山市、長江下游西北岸的和縣)所設置的州郡,非唐初、唐高祖李淵於武德年間將邢州的南和縣(今河北省邢台市南和縣)割置又廢除的和州。
二、在貞元初年韋應物改任的是江州(今江西省九江市)刺史,而且並未擔任過「蘭台郎」以及「和州牧」等職位。
三、此外,蘭台郎的職稱僅在唐高宗李治、龍朔至咸亨年間所使用。
這裡還是按照小說原文瞎掰唄……
----- 偶素分隔線 -----
韋應物乘船沿江東下赴任途中,這一晚停泊在靈璧驛(位於今安徽省宿州市靈璧縣)。此時正逢初秋之際,薄雲高掛的夜空中映著月光,秋露凝結在開始枯黃的草葉之上。見此情景,韋應物坐在船艙中以楓葉為題吟詠著,並準備將剛思索出的詞句記下來。
正欲提筆寫字時,韋應物忽然聽到一陣悠揚的笛聲,讓洞曉音律的韋應物感歎許久,因為這笛子演奏的方式非常像先帝唐玄宗李隆基、天寶年間的梨園首席笛手李謩(「謩」音「模」)的吹奏技法,就召來了吹笛人詢問,這才知道對方正是李謩的外孫、也曾擔任宮廷樂師中負責演奏笛子的許雲封。
韋應物詢問許雲封這些年來的經歷,許雲封說:
「我原本是任城縣(今山東省濟寧市任城區)人,已經有很多年沒有回去故鄉。當年先帝變更年號為天寶時我才剛滿月,適逢先帝前往泰山封禪完畢後起程要回去長安,外祖父李謩隨侍御駕,途經任城縣時聽說我剛誕生且滿月很是高興,特別要家人將我抱去給他老人家看看。外祖父抱著我非常的高興,喜孜孜的抱去給同行的學士李白看,並打算請李白為我取名。
當時李白正坐在集市旁的酒樓上,是因這酒樓掌爐賣酒、高齡九十多歲、見多識廣的賀蘭氏,一眼便認出的來客正是當時已經文名滿天下的李白,就邀請他上樓飲酒。又見李白有客來訪,聽聞李白高聲招呼店家備酒,賀蘭婆婆趕緊備妥美酒送上,外祖父就在一旁吹奏笛子助興。
李白連飲數大杯後,趁著些微酒意手握筆管,就在包覆我胸前的被巾上寫下:
『樹下人不語,不語真我好。語若及日中,煙霏謝陳寶。』
外祖父以為李白誤以為自己是向他來求詩文墨寶,就辭謝說:
『我本來是想請李學士替我的外孫取個名字,您贈我一首詩,恕我才疏學淺,不懂這詩文含意,還請賜教這是什麼意思啊?』
李白說:
『另外孫的名字就在其中啊!
「樹下人」是「木子」;「木子」合起來便是個「李」字。
「不語」是「莫言」;「莫言」合就是「謩」字。
「好」字拆開來是「女」兒之「子」;女兒之子就是「外孫」。
「語及日中」是「言午」;「言午」也就是令婿的姓氏「許」。
這末句「煙霏謝陳寶」,是雲氣從密封的重寶之中逸中,就是令外孫的大名「雲封」。
這合起來不就是「李謩外孫許雲封」嗎!』
外祖父聽完李白的解釋後非常高興,就依此將我命名了。
----- 待續 -----
改編自 《甘澤謠》
原文:
《甘澤謠》.許雲封
許雲封,樂工之笛者。 貞元初,韋應物自蘭台郎出為和州牧,非所宜願,頗不得志。輕舟東下,夜泊靈璧驛。時雲天初秋,瀼露凝冷,舟中吟諷,將以屬詞。忽聞雲封笛聲,嗟嘆久之。韋公洞曉音律,謂其笛聲酷似天寶中梨園法曲李暮所吹者。遂召雲封問之,乃是李暮外孫也。雲封曰: 「某任城舊士,多年不歸。天寶改元,初生一月。時東封回駕,次至任城。外祖聞某初生,相見甚喜,乃抱詣李白學士,乞撰令名。李公方坐旗亭,高聲命酒。當壚賀蘭氏,年且九十餘,邀李置飲於樓上,外祖高笛送酒。李公握管醉書某胸前曰: 『樹下人不語,不語真我好。語若及日中,煙霏謝陳寶。』 外祖辭曰: 『本於學士乞名,今不解所書之語。』 李公曰: 『此即名在其間也。樹下人是木子;木子,李字也。不語是莫言;莫言,暮也。好是女子;女子,外孫也。語及日中,是言午;言午,是許也。煙霏謝陳寶,是雲出封中,乃是雲封也。即李暮外孫許雲封也。』 後遂名之。 ……
|
|
( 休閒生活|雜記 ) |