網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
英文翻譯對照公證類功令文書樣本@翻譯社與整形相幹文章
2018/07/13 03:02:50瀏覽3|回應0|推薦0
論文翻譯

------

ss. ACKNOWLEDGEMENT

 

2、台灣通用的公證書花式

OF THE NORTHERN MARIANA ISLANDS)

------聯邦馬利安納群島公證書

)字第----

 

------NOTARIAL PUBLIC OFFICE翻譯社

經查,上述兩邊當事人的簽署合同的行為合適《中華民國民法公則》第五十五條的劃定,合同的內容合適《中華民國------法》的規定。

--------

經查,此行為是他(她)(他們)按合同精力自願實行的。

茲證實----------------------日,在天成翻譯公司的面前,簽署前面------合同。

公證員(簽名)

經濟合同公證書

 

文章濫觞:碩博翻譯社> 碩博翻譯公司>

---------

 

公證員(簽名)

公證書應包孕的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的根基環境;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印;(5)出證日期等。

公證是國度公證機關根據司法的劃定和當事人的申請,按法定程式證實功令行為、有司法意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟活動翻譯公證書應包羅的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的根基情形;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印公證是國度公證機關按照司法的劃定和當事人的申請,按法定程式證實功令行為、有法律意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟舉動。

---市(縣)公證處

 

THE PEOPLE'S REPUBLIC OF EHINA

 

英文公證翻譯>書的格式比力規範,一般來講,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或SS.)寫在地名中央翻譯這個縮略語的意義不詳,有人認為它代表拉丁字cilicet,透露表現to witnamely(“即”),也有人認為它有其他來曆及寄義。公證翻譯>書正文應和地名相隔三行翻譯

( ) Zi, No----

On this ---- day of ----, 20----, personally appeared before me ------ and ------翻譯社 known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.

 

 

1、國外利用的英文翻譯>公證書花式

It is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of "The PRC's General Civil Rules " and "The PRC's ------".

------合同公證書

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.

 

茲證實------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代辦署理人)------------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代辦署理人)---------------日,在---(地點或本公證處),在我的眼前,簽定了上述《------合同》。

------

NOTARY PUBLIC

 

------PROVINCE,

On this ----day of ----翻譯社 20----翻譯社 personally appeared before me Mr. ------, acting on behalf of ------(full mane of the corporate body), and Mr.------, acting on behalf of ------ (full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing ------ Contract.

 

 

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.

 

------翻譯社 COMMONWEALTH)

NOTARIAL CERTIFICATE

(Signature of the Notary)



本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1320525582有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=petersc44sn&aid=113256909