![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2020/09/30 02:56:03瀏覽618|回應1|推薦29 | |
都市裡罕見的群鳥叫囂 那聲音 蓋住過往車輛噪音 霾害的天空陰沉汙濁 行人已不再在乎夕陽 當我抬頭仰望天空 給這個生鏽的城市鬆動脖子 我看見樹梢上一群群的八哥鳥 牠們就像倒帶的影像 一簇簇地撒回來 只是重演的一幕幕 從四面八方噴灑而來 我在紅塵裡遐思 也在修道院裡看見默觀修女 卻遺忘自己是個修士 我在紅塵裡仰望 歸巢的鳥兒欣喜若狂 牠們並不在乎腳底下踩了個空 想像自己就是自由自在的鳥兒? 不!我已不再眷戀過氣的繆斯 修道院的氛圍清新 並不如外傳的清靜禁慾 出世之喜無人能與分享 入世之樂在於珍惜每一個瞬間 *「繆思」就是希臘神話中的女神(Muse),她掌管人們的創作或創造力。「繆思」的繆,音「妙」,而不是「荒謬」的「謬」。 「繆思」是從 ”muse”翻譯過來的。muse這字在英文和法文都有,意思就是「靈感」 我的出世是從1993年到1995年間,回來二十五年了。 原來不覺得有甚麼值得寫
本來只寫鳥
看見那張修女圖有點朦朧的感觸
於是再把出世、入世與靜觀、幻想的元素都加進去
這就是我的個人色彩,出世與入世,走過黑暗的邊緣人
A nun’s flight of fancy, Eugen von Blaas (1843 - 1932) |
|
( 創作|另類創作 ) |