網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
內湖 - 煙燻慢烤 《Ed's Diner》
2015/12/11 12:16:16瀏覽5212|回應5|推薦76

真心希望這篇就純粹喝酒吃肉多好。不,連酒也沒有,就一路給它肉、肉、肉下去,貼完照片,抹嘴收工。

民生東路三段與敦化北路交會一帶,街道寬敞大氣,商業氛圍濃厚,向來是臺北市美式餐廳的重鎮。雖說漢堡炸雞滿街連鎖,煎牛排連夜市都一整落,可要像炭烤豬肋排這種「大」件「美」食,別看如今在Costco隨手一盒跟手扒雞沒兩樣,當年不上這種花裡胡哨、喧雜吵鬧,店員個個像嗑藥蹦蹦跳的美式餐廳,還真嚐不著。近年雖因東區興起移轉人流錢潮,原在此區經營的Hark Rock CaféDan Ryan'sTony Roma'sTrader Vic's逐一黯然熄燈,幸而Ruth's ChrisChili'sSwensen'sTGI FridaysGBOutbackHooters等,依然活躍

與此區一河(外加要遷不遷的一場)之隔,咱們大直重劃區近年倒是開了間社區風格的美式餐廳。

遠離喧囂的商業區,餐廳就「安裝」在國小旁的國宅一樓,磚牆、木桌椅、大片玻璃,素簡外觀低調用色,不經意就會錯過。

進得店來,沒有音樂催人發high,沒有店員高聲迎客,映目的是一方賣瓜者言的黑板:小店精製地道燒烤,用料作工悉遵美規,香料醃、果木燻、醬汁漬、慢火烤,限量供應,晚來請早。

主打美國德州式煙燻慢烤,即所謂的barbecue,品類較一眾美式餐廳單純許多,點餐附軟性飲料,加價的套餐另有定番的沙拉、濃湯和可選擇的單品。生菜、小番茄、小黃瓜和美國杏仁組成的沙拉份量不大,獨特的綠稠稠油醋醬汁頗淡雅,無奶油的南瓜濃湯瓜味自然香甜。

手撕豬肉漢堡本地少見。豬肩胛肉醃漬後經長時間低溫燜烤,熟爛至纖維可輕易拆解。漢堡包微炙,夾滿豬肉絲與高麗菜絲沙拉,大口咬下,肉絲香氣撲鼻,搭配的芥末醬濃郁、高麗菜脆爽,風格粗疏豪邁,咀嚼感十足,與強調軟嫩噴汁的油煎絞肉漢堡大異其趣。

單品選擇光聽名字就喜歡的黑眼豆豆。真箇長顆黑眼睛的豆子就是基隆廟口賣豆簽羹用的那種米豆,澱粉質感頗重。長時間烘烤的米豆已然鬆粉,醬汁色深味濃,酸中帶辣,令人有種墨西哥的聯想。

厚切盛盤的大塊牛胸肉上桌,線條簡單構圖勻稱,一抹蘸醬寫意隨興。煙燻牛胸肉據云源自早年德州經營肉品業的中歐移民,將質地較硬賣不掉的牛肉扔進爐裡,燜烤十幾個鐘頭而成,是當地著名的平民美食。外層經長時間的燻烤,已然焦香酥脆,內裡則依賴一圈看似驚人的油脂,護衛著胸肉在慢火燒烤的過程中維持軟嫩多汁不乾柴。大快朵頤,此其時也。

以單吃大塊肉為鄙者,亦可選擇牛胸肉切片佐生菜夾以漢堡包,滋味同樣香嫩。單品的烤地瓜應為此店最「台」的品項,類似馬鈴薯般開剖灑起司條,可惜不怎麼對味。

雞腿排不用說,定然烤得鮮嫩多汁。來此店點雞腿著實古怪,沒辦法,就有人愛。不過菜單上一句「亦可升級為雞胸肉」,玄奧難以索解。粗獷的薯條份量不大,香氣與口感頗為紮實。

執意加點的整份炭烤豬肋排澎湃上桌。不過照相者我本人技術不佳,沒把鳥瞰的氣勢給拍出來。肋排的肉質咬勁無人不愛,酸甜帶辣的調醬益增風味人手一支肥嫩多汁的骨邊肉,回味再三,直接忘記要拍肉慾橫流的橫切面。好吧,下回再補。

11月底的臺北,正午還有個舒爽的23度氣溫。真是陽光不醉人,人自己都醉了。

 

 

   

( 休閒生活美食 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=martintyhsu&aid=37067878

 回應文章

【無★言】家喻戶曉的中國人 — 包青天
等級:8
留言加入好友
www.merriam-webster.com
2015/12/21 21:30
查英文的話,我大部份都去http://www.merriam-webster.com 


查 rub 就有下面這個解釋:

2rub

noun

Simple Definition of rub

: an act of rubbing a surface with your hands or an object

the rub : something that causes a difficulty or problem

: a combination of spices that is rubbed into the surface of meat before the meat is cooked
馬丁諾(martintyhsu) 於 2015-12-22 10:33 回覆:
這個解釋可就清楚明白,而且有"典"為證。大笑

scubagolfer
等級:8
留言加入好友
2015/12/14 00:17

路過插花一下,應該是說(dry) spice rub、乾醃肉料,家家各有千秋,也可以買現成的,各式各樣的就成了 Rubs 囉

Pulled Pork 三明治(漢堡) Gordon & Biersch 也有,還不錯

馬丁諾(martintyhsu) 於 2015-12-14 07:47 回覆:

感謝S大解惑,果然是真正美食家,廣聞博見。

沒想到GB也有Pulled Pork Burger,看來又是個喝啤酒的好藉口!大笑


nothing special
等級:8
留言加入好友
不好意思,又來了
2015/12/13 00:16

RUBS + SAUCES的加'S'寫法表示 RUB是名詞,我查了好幾家(正宗解的dictionary dot com & urban dictionary dot com)字典都沒有RUB是香料的意思,另外看到很多的food dot com提到的是 'dry rub',是排骨拭淨去水分後,用香料加點黑糖和其他原料的粉狀物抹、搓在排骨上,隔夜再烤的烹飪方法。

'RUB'不管動、名詞都只有摩搓、塗抹、按摩、、、的解釋(urban除了這些正解,還有其他隱喻,就更沒有香料的說法),店家似乎是要表示的是 'dry rub' 的烹飪方式,讓在'RUB'一字加上'S',徒亂NS這種鑽牛角尖人的腦袋。

唯一讀到 'rub+s'的是 dry rubs—full-flavored mixtures of paprika, black pepper, and cayenne, with just a touch of brown sugar for sweetness. The rub is massaged into the meat the night before grilling, and additional rub is sprinkled on the ribs at the end of cooking. This double application of spices creates incredible character and depth of flavor, while at the same time preserving the natural taste of the pork,是故,重複塗抹香料才能用dry rubs。

這種乾式烤肉、烤排骨料理是美國南方後院大壁爐料理特色(不是家家都能的),台灣能吃到這種烤肉,幸福耶~

馬丁諾(martintyhsu) 於 2015-12-13 08:43 回覆:

嘻嘻,NS妳實在是太強、太強了,妳的個性一定很適合作學問。崇拜

妳上面引的那段話剛好可以證明rub作spice(香料)用啦:The rub is massaged into the meat the night before grilling, and additional rub is sprinkled on the ribs at the end of cooking. This double application of spices creates incredible character and depth of flavor, while at the same time preserving the natural taste of the pork.

我另外看到一個介紹BBQ的網站談sauces, rubs and marinades,醬料香料與醃料。我想rub當作香料這種俚俗用法或已於BBQ界廣泛使用,只是尚未入(字)典吧。大笑


nothing special
等級:8
留言加入好友
應該是拼錯字啦
2015/12/12 12:28
以你最後那幾張照片看來,
店家要賣的是 RIB,不是RUB。
馬丁諾(martintyhsu) 於 2015-12-12 15:11 回覆:

rubs and sauces分別指的是烤肋排用的香料和醬料啦。

我猜rub當香料的用法是新創。底下有一堆對烤肋排用rub的介紹:

http://bbq.about.com/od/rubrecipes/tp/aatp042607a.htm


nothing special
等級:8
留言加入好友
2015/12/12 10:25
左看右看,就是不懂黑板上的南方燒烤醬料 的 RUBS + SAUCES 是甚麼咚咚?
馬丁諾(martintyhsu) 於 2015-12-12 10:59 回覆:
看來店家板書功夫有欠,rubs+sauces一句話不寫到底,底下畫根箭頭連結as the bbq world champion! 大笑