網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
雙語詩〈麻雀〉
2021/08/22 00:30:14瀏覽157|回應0|推薦0

雙語詩〈麻雀〉


麻雀

 

在這春光明媚的早晨

你實在拿這些

吱吱喳喳的小傢伙們沒辦法

對牠們大聲吆喝一點用都沒有

牠們明明知道

臉色嚴峻的老祖父心裡

此刻正漾著微笑

用頑童的惡作劇對付牠們吧

可牠們儘在有陽光的屋簷上樹梢上草地上

跳上跳下飛來飛去追逐咬撲翻滾嬉戲

就是不走近

你在眼角佈下的

陰影的陷阱

 

SPARROWS

 

In this bright early-spring morning

there is really nothing you can do

to those noisy little rascals

no use to yell at them

for they all know too well

that behind old grandfather’s stern face

an unsuppressible smile is on the rise

about to overflow

and you can forget about your childhood trick

all the time they just stay in the sun

chasing rolling necking biting

going from rooftop to treetop

down to the not-yet-green grass

and will not go near

the traps of shadows

that you set up at the corners

of your eyes




【非马特约名人作品展】0413||非马/西风

原创 诗会 世界名人会 2021-08-21

https://mp.weixin.qq.com/s/K_lDeZT0S9UHSIH-aoitWg
( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=166767516