網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Selected poems:洛夫的《魔歌》
2019/10/09 05:30:56瀏覽989|回應0|推薦11
Selected poems:洛夫的《魔歌》

http://www.books.com.tw/products/0010785994
魔歌
作者:洛夫
出版社:目色文化
出版日期:2018/05/04
語言:繁體中文

  詩人親校增訂新版‧首度完整收錄「西貢詩抄」系列作
  詩集命名《魔歌》,其義有二,一為魔鬼之「魔」,一為魔法之「魔」。近年我常被許多學院批評家拿到手術台上作臨床實驗,抽筋剝皮,好不慘然。顏元叔教授嘗謂我因受超現實主義影響而「走火入魔」,詩之成魔,自非中國文學傳統的正道,如韓愈生於現代,我也勢必成為他撻伐的對象。我寫詩從未焚香沐浴,正襟危坐,板起面孔在詩中闡揚正教名倫之道,我寫性,寫戰爭,寫死亡,詩味既苦且澀又不守詩律,難怪顏元叔與朱炎兩位先生曾先後半褒半貶地說我有「不羈野馬的詩才」。我知詩才有限,而狂放不羈倒是實情,尤其近來我已由「樂詩不疲」而趨於「玩詩不恭」的境地,〈翻譯秘訣十則〉即為例證,於此焉得不魔!

作者簡介
洛夫 (1928─2018)

湖南衡陽人,原名莫運端,初中時接觸俄國文學,景仰舊俄作家,於是將名字改為具俄國味的「洛夫」,並以此為筆名。淡江文理學院英文系畢業,曾任教東吳大學外文系。一九五四年與張默、瘂弦共同創辦《創世紀》詩刊,歷任總編輯數十年。縱橫詩領域逾七十載的洛夫,對臺灣現代詩的發展影響深闊,作品被譯成英、法、日、韓、荷蘭、斯洛維尼亞、瑞典等多國語文,並屢屢收入各大詩選。著有詩集《靈河》、《石室之死亡》、《外外集》、《魔歌》、《時間之傷》等多部;散文集《一朵午荷》等七部;評論集《詩人之鏡》等五部;譯作《第五號屠宰場》等八部。曾獲中國時報文學推薦獎、中山文藝創作獎、吳三連文藝獎、國家文藝獎等。由於早年超現實的表現手法,近乎魔幻,被詩壇讚譽為「詩魔」。其作品蘊涵對民族整體意識與命運的關懷,並體現了古今中外深邃悠遠的人文精神,形式上則長篇短句兼擅;寫詩之餘亦沉潛於書法藝術,長於行草,受邀於臺灣、中國大陸、菲律賓、馬來西亞、溫哥華、紐約等地展出。


壺之歌

一把酒壺
坐在那裏
釀造一個悲涼的下午
一支長長的曲子被它嘔出了一半
另一半在焦渴的舌底
死去

如果將其擊破

一個醉漢便從中怏怏走出
而壺的碎片
比誰都清醒

一九六七‧五‧五


白色之釀

把這條河岸踏成月色時
水聲更冷了
我便拾些枯葉燒著
且裸著身子躣進火中
爲你釀造

雪香十里

一九七


水聲

由我眼中
升起的那一枚月亮
突然降落你的
掌心
你就把它摺成一隻小船
任其漂向
水聲的盡頭

我們橫臥在草地上
一把濕髮
湧向我的額角
我終於發現
你緊緊抓住的僅是一支
生了銹的鑰匙
你問:草地上的臥姿
是不是從井中撈起的那幅星圖?
鼻子是北斗
天狼該是你唇邊的那顆黑痣了
這時,你遽然坐了起來
手指著遠處的一盞燈說:
那就是我的童年

總之,我是什麽也聽不凊了
你的肌膚下
有晚潮澎湃
我們趕快把船划出體外吧
好讓水聲
留在盡頭

一九六九‧十‧三十


( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=129881156