從本文 國父 墨寶 即知,中國 的 國父 是 "孫文" :國父 以白紙黑字 簽名 孫文。即使,英文,也是 孫逸仙 的英譯(Dr. Sun Yey-sen)。只有在日本為掩飾身份才用化名,中山譙。未經 國父 同意,後人逕將其大名 以日本化名 稱他為 孫 中山。從各方面看來,顯然都不相宜。
若 國父 曾公開或私下 表示 傾向使用 日本化名 代替他的中文名字,果如此,亦應請公佈時間、地點、人物,以正視聽。
李登輝 有正式 日本名字,岩里正男。以李登輝 如此親日 都沒有公開 稱為 "李 岩里" ,那麼 使用 日本 化名 稱 中華民國 的國父,為 " 孫 中山" ,又未獲其首肯,是否得當?
是否能請 總統 面對這問題?! 未經當事人同意,後人就把前人 大名更改,即使普通百姓也是不尊重對方。 當然,如有証據顯示,國父 曾親自表態想要改用日本化名,那當然沒問題。否則,實應依照 古人所說:過則勿憚改,改正之,以慰 國父 孫文 之 中國心。