網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 杜牧 紫薇花
2020/09/14 13:23:03瀏覽396|回應1|推薦11

曉迎秋露一枝新,

Moistened with autumn dews a newly-bloomed crepeflower meets the morning lights.

不占園中最上春。

She is not vying with other beauties during early Spring efflorescence.

桃李無言又何在,

Where have all those Spring blossoms gone?

向風偏笑艷陽人。

No one else but her is now able to smile in the breeze.



 

 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=150620728

 回應文章

陳正華 牧師
等級:8
留言加入好友
2020/09/15 11:44
翻譯得很棒喔!
Retiredbum(kkuo0810) 於 2020-09-15 12:47 回覆:
Thank you, Rev. Chen!