網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
試譯:韓愈“春雪”
2020/02/06 09:07:13瀏覽415|回應0|推薦12

新年都未有芳華

No efflorescence found during the begining of new year

二月初驚見草芽

no grass budding seen until early Faburary

白雪卻嫌春色晚

Snow white also hates why is the spring retarded,

故穿庭樹作飛花

so pretending to be flowers are its flakes blowing in the yard

PS  Report said there snowed in Beijing yesterday.  Let us hope by the time when the warm spring and hot summer arrive, the virus shall have gone away! 

 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=131667018