網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
"漢字拼音修改,揭露了一个難以解决的矛盾"
2019/02/27 12:40:38瀏覽479|回應1|推薦7

In China Mainland, every now and then there will be controversies over the accuracy of pronunciation on some Chinese words, especially those "anitque" ones.  Now there comes again; please see following report at:

https://www.toutiao.com/a6660059668406075917/

All languages would gradually evolve over times, and there is no exception for that.  So, it takes excellent lexicographers to do the task: making all usages of the words, from ancient to modern, juxtaposed in your dictionaries to serve all purposes. 

PS  In China Taiwan I guess few people would take similar issue seriously any longer.   

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=124956253

 回應文章

reaizuguo*😻黃陵祭文
等級:8
留言加入好友
我認為,
2019/02/28 05:00

華夏文化是有生命的,理應充滿活力而與時俱進,豈是一成不變!
歷史為證,漢字和漢語作為中華文化的主要載體,何曾例外?
而且語言和文字的普世準則本來就是約定俗成,與時俱進。

但在一定的時間點還是以嚴謹為佳。
譬如,別把“緋聞”(音飛蚊)唸成“匪聞”;
這點上,大陸也被台灣帶壞了。😄😄😄

甚者,“嚴謹”應該被植入中華文化。
這是對傳統的“馬馬虎虎”,不“實事求是”的反制。


Retiredbum(kkuo0810) 於 2019-02-28 10:12 回覆:
You are absolutely right. let ordinary people respect our words in awed manner, and let conscientious scholars keep the words alive to eternity.