網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
五十音與我
2009/08/19 00:38:21瀏覽4668|回應16|推薦105

俺的日文啟蒙甚早。據說才四、五歲不長記性那時節,老奶奶就用積木教過我認假名字。因為五十音翻來覆去背得滾瓜爛熟,一度還被誤以為是個語言天才。當然那點天份隨著入學開光,很快就煙消雲散了。學齡前的記性像海綿,吸得快一擰就乾;長大以後記憶像刻版,持久、卻沒那麼容易留痕跡。

直到大學畢業前夕,日文和我都再沒什麼緣份。大四下學期聽說有一門日文課超營養,只要期末考現身,寫得出五十音來,學分就輕鬆入袋。於是乎考前找出兒時的積木,發揮早已遺忘的語言天份,啊依嗚欸歐一番,就和老師莎喲娜啦了。

入社會求職的時候,厚著臉皮把修過一學期日文(其實更像是潛意識裡的童年返照)記上一筆,算是替自己加分。那時應徵的都是技術工作,人家對程式語言的功力,比嘴皮功夫在意得多。想都沒想到,有人會記得履歷表上那條小尾巴,而且現世報來得那麼快。

那是我的第一個老闆,有天突然交下重大任務,緊急為一個日商台灣代理寫段資料轉換程式。這案子後來持續加溫,逐步把日本人的機器軟硬體本土化,最後幾乎取而代之。不過剛開始,日方並不熱衷,給的資料既少,又未經整理。當然,他們手邊的資料直接丟出來,全是日文。

見我面有難色,老闆斜眼一挑,說:「你不是學過日文嗎?」那時候跟老闆已經熟到可以嘻皮笑臉,於是把只學過五十音的事從實招來。老闆也沒在乎,把一落影印紙交給我。反正全公司上下沒人懂日文,倘若我搞不定,這案子就算砸了。日本人不可能給更多。

當晚戰戰兢兢挑燈夜讀。矇矇矓矓間,別說,還真看得懂哩。感謝上帝,那不是日文,是用假名字注音的英文!戰後日本外來語氾濫,是上日文課時就聽說的。由美國主導發展的電腦資訊科技,日本人更是照單全收,英文改成片假名,就當做日文用起來。很多專業術語,你只要搖頭晃腦,用日式洋涇濱英語的腔調唸兩遍,便不難發現它的英文本尊。

Computer Program Operating System Memory Mouse

發現密碼有破解之道,一整夜興奮得睡不著,趕著將幾十頁天書譯成咱們看得懂的文字,第二天就向老闆同事簡報。老闆大加讚賞:「原來你果然學過日文!」大庭廣眾之下,其中關竅我也沒好意思當場點破,暫且呼攏過去。接下來分頭辦事,一星期後,就把人家要的東西交了出去。

台灣代理喜出望外,連日本原廠也大吃一驚。那支程式雖小,卻是兩種不相容電腦的溝通橋樑,日方原本不認為我們做得出來。殊不知技術能力我方早已具備,只差不瞭解他們的格式而已。原本並不覺得語言是障礙,因為代理商通日文的人很多。但他們忘了一點:這些專有名詞,對那些能說滑溜日語的業務來說,卻是完全不知所云,充其量只能唸出來,意義根本無從理解。結果好死不死,落到我這個只會五十音的半瓶醋手上,居然打通任督二脈,豁然開朗。

事後代理商積極推動本土化,逐步用台製軟硬體取代原廠。日方驚覺我們的技術實力遠超過想像,自此之後從他們那邊就再也拿不到半張便條紙。那也沒關係,隨著PC產業起飛,各方面技術一一到位,兩三年後台製品紛紛出籠。雖然在專業市場無法撼動日系產品的地位,但親民的價格卻打入大眾化的藍海。我們為代理商打造的山寨版也占有一席之地,儘管打著原廠招牌(搞市場的認為這樣利潤比較好),事實上除了剛開始那份資料以外,沒有從原廠得到任何技術援助。而我的日文程度,雖然此後不時和日本人打交道,卻半點長進也沒有。因為對技術人員來說,顯然英文才是共同語言哪。

 
( 心情隨筆工作職場 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jefnjil&aid=3222388
 引用者清單(1)  

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

nhnj
2018/03/13 06:20
This is sooooooo funny, how come I just came across this one 10 years later ...

Me too a software professional, and like you having one semester of Japanese only. 20 years after college, all I remembered was numbers 1 to 10 that my mom taught me when I was young. One day, I was called at work to listen to a Japanese greetings for my American coworkers.
They had to know the phone# mentioned in the greetings.And my very limited Japanese did the trick.

Just can't overlook what the little thing learned when young can do, can we ... :)
Jeff & Jill(jefnjil) 於 2018-03-13 22:54 回覆:
Yeah. Haha, good for you! 大笑

Worksuperhard
等級:7
留言加入好友
拍拍手
2009/11/10 13:42
此事難得幾回有,謝謝分享精彩往事。

也順便謝謝推薦
Jeff & Jill(jefnjil) 於 2009-11-11 18:38 回覆:
謝謝!

提琴
等級:8
留言加入好友
天縱英明
2009/09/28 01:31
真是精彩的故事﹐看到你打通任督二脈的那一段﹐也忍不住為你歡呼起來﹗
Jeff & Jill(jefnjil) 於 2009-09-28 23:44 回覆:
謝謝誇獎啦!

不多
等級:7
留言加入好友
還是怕日文~
2009/09/24 09:23

從前在學校也是學過日文, 只是工作上都是用英文

所以日文也全忘了, 最可怕的是日文文法, 碰都不想碰它,

就當做完全不會, 才不會漏氣又壞了工作


moonfoxa 輕風不隨
Jeff & Jill(jefnjil) 於 2009-09-24 19:33 回覆:
日文文法,我只記得什麼東西都倒過來說,挺辛苦。還得分長幼尊卑,也很累。

lester的爹
等級:8
留言加入好友
就是
2009/09/24 01:14
學日文到博士都沒用,不一定搭得上邊,只要能搭得上就有效。時也運也。
Jeff & Jill(jefnjil) 於 2009-09-24 19:31 回覆:
嘻嘻,果然時也運也。

Justin Wu
等級:8
留言加入好友
真厲害
2009/09/11 01:19

真的是太佩服了...

此外老闆也對你蠻不錯的...願意重用你...

Jeff & Jill(jefnjil) 於 2009-09-14 20:11 回覆:

老闆的記性太好了。

唸資訊的敢自稱學過日文大概不多,好家在沒漏氣


ANY愛妮
等級:8
留言加入好友
了不起
2009/09/10 21:43

佩服的五體投地

太神勇了


ANY 你可以延伸為 Anything, Anywhere, Anyone, Anybody, Anyway......
Jeff & Jill(jefnjil) 於 2009-09-14 20:07 回覆:
哎呀!要被你們寵壞了。

crystalsun
等級:8
留言加入好友
厲害!
2009/09/10 21:43
日本人不但借用英文,德文也有,如工作,即是德文Arbeit的譯音,再加上日本腔。

台灣的電腦業響叮噹,現在德國要買筆電的首選幾乎是華碩、宏碁的天下,身為台灣人也沾光。
Jeff & Jill(jefnjil) 於 2009-09-14 20:06 回覆:

以前聽說日本翻譯業發達,照這麼看來,好像也不是很難。

身為電腦資訊業一員,其實的確可以自豪。咱們同業倘若自稱起台灣之子來,應該比坐牢那位要心安理得些。


the dreamer girl
等級:8
留言加入好友
實力
2009/09/07 23:43

實力強的人

對事情的操控能靈活運用本身的優點

來克服弱點

截長補短後自然是得心應手了


the dreamer girl~~ 最新作品:



馬來西亞-迪克森港 (Port Dickson簡稱P.D.)
Jeff & Jill(jefnjil) 於 2009-09-09 00:04 回覆:
天哪,這話真是說到俺心坎兒裡去了,想不笑也難哩。

莫大小說
等級:8
留言加入好友
以為泥官高爵顯
2009/09/04 22:02
原來都是將之呼嚨得來底
Jeff & Jill(jefnjil) 於 2009-09-04 22:25 回覆:
沒的事兒。俺呼嚨的本事粗淺得緊,因此官既不高,爵亦不顯,混口飯吃罷啦。
頁/共 2 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁