字體:小 中 大 | |
|
|
2020/01/01 05:17:05瀏覽695|回應0|推薦36 | |
女詩人出生於都柏林市,因父親是外交官,5歲時隨父母到倫敦,那裡長大,受優秀的英文正統教育。由於愛爾蘭口音的英語受到英國老師的指責,開始了解到一個政治軍事的強勢力量對不同語言方面的含意。她追求知識,熱愛文學,尤其詩歌,但對產生喬伊斯,葉慈,以及無數偉大的英文文學家的愛爾蘭國土卻是陌生而遙遠。她十四歲回到都柏林老家時,開始去了解當地的風景,建築,雕像,街道,和抗英英雄的事跡,把這些與政治,文學,歷史,以及個人,尤其生為女人連貫一起,試圖尋找她自己的國度。 她出版12本詩集3本散文,得過很多獎。她是都柏林Trinity大學的教授,而1996年起她是美國加州史坦福大學的教授。 很久以前 我是個住在異鄉的女孩: 我是英格蘭的愛爾蘭人。 我學習了 第二種語言 對我有好處: 一塊失落土地的混合語言。 一種方言我沒用過 但仍找得到: 那無極的水平線,那麼遙遠 那麼不可能。那想成為一個整體的 相反熱情。 這就是那語言: 一種可容忍的憂傷。 每天的用語和經常磨損的 失落像這樣: 傷痛足夠造成傷疤。 復原足夠造成一個國家。 |
|
( 創作|詩詞 ) |