字體:小 中 大 | |
|
|
2019/11/21 04:43:40瀏覽614|回應0|推薦41 | |
詩人是英國浪漫主義的巨匠之一。下面一詩 “我們是七個” 收集在與詩人Coleridge 合著的“抒情歌謠集”,詩歌暗示人生一個鐵定事實的哀痛。 --單純的孩子, 呼吸輕柔, 四肢有力, 怎知道什麼是死? 我遇到一個小村女: 她說,她八歲; 她的頭髮很多很卷 束束繞著她的頭。 她有林地質樸的樣子, 她穿著隨便: 她眼睛很美,很美; - 她的美令我喜悅。 “小姑娘,妳有幾個 兄弟姐妹?” 她說:“幾個?共七個,” 詫異地看著我。 “告訴我,他們在哪裡?” 她答道,“我們是七個; 兩個在*康威住, 兩個出海去。 我哥哥和姐姐, 兩個躺在教堂墓地; 我和媽媽住在教堂墓地的 小屋,離他們很近。” “妳說兩個在康威住, 兩個出海去, 但妳說是七個!告訴我, 可愛的小姑娘,這怎麼可能。” 小女孩答道, “我們是七個男孩女孩; 兩個躺在教堂墓地, 樹下的教堂墓地。” “小姑娘,妳亂跑, 妳手腳活潑; 要是兩個躺在教堂墓地, 那妳們只有五個。” “他們的墓地青綠,他們可被見到, 小女孩答道, “離我媽媽的門口十二三步就到, 他們排列在一起。 “我在那裡織我的襪子, 我在那裡給我的手帕鑲邊; 我在那裡坐在地下, 唱歌給他們聽。 “經常日落以後,先生, 當天氣明朗美好 我帶著我的小碗 在那裡吃晚餐。 “第一個先死的是珍妮姐姐, 她躺在床上呻吟, 直到上帝來解除她的痛苦; 然後她就走了。 “所以她躺在教堂墓地; 當青草乾燥時, 我哥哥約翰和我一起 在她墓旁玩耍。 ”當下雪地上變白時, 我在上面溜跑, 我哥哥約翰被迫走了, 他躺在她旁邊。” “要是兩個在天堂” 我說, “那麼妳們幾個?” 小女孩馬上回答說, “啊,先生!我們是七個。” “但他們已死;他們兩個已死! 他們的靈魂在天堂!” 這簡直白費口舌; 小女孩仍然堅持己見, 說,”不, 我們是七個!” *康威(Conway): 威爾斯北部海岸線上的小城鎮 |
|
( 創作|詩詞 ) |