網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
中德文經協會80週年 台德藝術家聯展 洪建德創作說明
2013/12/18 18:06:18瀏覽870|回應0|推薦1
子曰:有朋自遠方來,不亦悅乎?我代表中德文經協會的台方,來歡迎遠自德國的朋友。曾子曰:君子以文會友,以友輔仁。我以德國的幾幅山水水彩畫來與德國的同好藝術家,一起共襄中德文經協會80歲生日的盛舉,內心充滿欣喜。 我的畫作使用材料無所不包,所有媒材我都樂於嘗試,無奈醫務繁忙,週末真的能夠留給自己創作的時間非常有限,所以藝術人生不能盡興。 這次使用的水彩以Schmincke Horadam的德國廠牌為主,英國溫莎牛頓為輔,都是千年不褪色的永固耐光色料,畫紙也買到台灣最高級的雅敘法國無酸性850g粗面紙。我希望能借著有藝術修養的廠家,達到我心中澄清、透明、潔淨的意境,但是又不豔麗媚俗的塑膠大紅大綠一次色,以接近自然的心,來連接大自然的光與影。 我是時空的旅人,雖然現在大家看到我是一位專業的新陳代謝科的醫師,我看過的病人從大官句假到販夫走卒,在健保的壓縮下,每天沒入病人堆中,幾乎不能喘息。我共享他們的身體味道,內心的心境與有形與無形病痛,並苦口婆心地啟發他們自己照顧自己的能力,可謂心力交瘁。 我需要呼吸,需要能量,需要變換心情,於是我遁入時空隧道中,或寫書,或為文,或照相,或攝影,或旅行,或美食,或看網路,或看衛星電視,或發呆。我時常不能馬上知道自己身在地球何處,因為我乘著飛翔的翅膀,自由自在,漂流在不同時區與語言文化中,也倘佯在跨界的樂趣,置身於自己坐忘的桃花源中,突然之間,鬧鐘或電話叫醒了我。 因為這次交流的團體來自漢堡,以及週邊的北德平原,所以我選擇幾幅北德北海的敘爾特島Sylt,這是大自然保護區,記錄與展示著正在消失的海岸線,也是個度假的好地方,有連綿的腳踏車道,與自然的灌木群與野生花海,樸素自然又好吃的餐廳,帶給全家難忘的快樂時光。 Konfuzius sagte: haben Freunde aus der Ferne kommen, Vergnügen es? Im Auftrag der Chinesich-Deutschen Verband für Kultur und Wirtschaftverband an Freunde weit weg von Deutschland begrüßen zu dürfen. Der Philosoph Zeng sagte: Freunden über Kultur zu treffen und mit Freunde arbeit man zusammen an die Barmherzigkeit. Ich habe Gemaelde der deutschen Aquarell Landschaft mit deutschen Künstlern zum 80 jaehrigen Geburtstag des Verbandes mit Freude erfüllt. Ich wäre gerne meine Gemälde von allen Medien verwendet werden zu versuchen, aber leider ist die medizinische arbeit am Wochenende wirklich zum eigenen kreativen Zeit übrig sehr begrenzt, so dass die Kunstleben ist nicht genuegend. Dieses Mal mit Wasserfarben aus Schmincke Horadam Deutschland, die höchste Lichtechtheit dank hochwertiger Künstlerpigmente. Ich hoffe, dass künstlerische Leistung von den Herstellern haben, meiner Meinung nach klar, transparent, reinigen Sie die Stimmung, aber nicht leuchtend rote und grüne Kunststoff-Kitsch eine Farbe in der Nähe des natürlichen Herzens, um die Natur von Licht und Schatten zu verbinden. 康噴燈塔 敘爾特島 Leuchturm Kampen, Sylt 這是位於北海之濱的德國最北國界-敘爾特島Sylt上紅崖Rotes Kliff的燈塔,有著好認的外表,中間一黑色橫條。這是建造於丹麥王國統治期間的1853年,『該島最高處應該有燈塔』,一直到1975年該燈塔都稱為紅崖燈塔,值得一提的是1856年3月1日開始點燈了,它使用當時最先進的煤油燈技術,還在1855年的巴黎萬國博覽會登場展示。德國建國前,普魯士在1866年戰勝丹麥,奪回主權。二戰後1953年,重新設計外觀,把原來的灰黃色磚造(丹麥式)改為現在的式樣(德國風),從此成為許多畫家繪畫的對象。我們全家在2012年真夏時,騎著腳踏車一路花海陪伴,18°涼風迎面拂來,好不愜意。 Zu der Zeit, als Sylt zum dänischen Königreich gehörte, erteilte König Friedrich VII. von Dänemark im Jahre 1853 den Auftrag, einen Leuchtturm auf dem höchstgelegenen Punkt der Insel, dem Roten Kliff zu errichten. Dies war auch bis 1975 der ursprüngliche Name dieses Leuchtfeuers. Der ursprünglich verwendete Leuchtapparat mit Petroleumspeisung war zur damaligen Zeit eine technische Revolution, die 1855 auf der Weltausstellung in Paris gezeigt wurde. Bis zum Jahre 1953 war der Turm gelb-grau, die Farbe der verwitterten Klinker. Erst dann erhielt er seine markante schwarz-weiße Tageskennung. Aufgrund seiner markanten schwarz-weißen Farbgebung ist dieser Leuchtturm beliebtes Motiv in der Malerei. 里斯特路 里斯特港 敘爾特島 Listerstrasse, Sylt Listhafen, Sylt 敘爾特島北端里斯特村是德國最北端,也是德語區最北端,是人文薈萃之地,因為這裡有丹麥人社區與小學,還子可以到隔壁島嶼上丹麥中學,這裡的人有講德語的外來人,或講本地北菲士蘭語,或是當時丹麥統治時留下來的丹麥人。有趣的是在中古時代,本島的本村屬於丹麥王所管,而其它部分則歸神聖羅馬帝國的斯雷斯維希地方諸侯所轄。從康噴到里斯特經過敘爾特島最狹窄的頸部,這一條路稱為里斯特路,我們騎腳踏車一路從島中心的威斯特蘭經過康噴到里斯特,在里斯特路上,,看到三部腳踏車,中間一部是女兒的,因為上面有一lilifei的粉色小提包。在里斯特港看到兩根柱子是小船靠岸時的船塢。 Die Insel erstreckt sich über 38,0 Kilometer in Nord-Süd-Richtung und ist im Norden, am Königshafen bei List nur etwa 320 Meter breit. Zu den einheimischen Sprachen der Insel Sylt zählt zum einen das Friesische. Die Sylter Mundart wird Sölring genannt. Mit den Mundarten von Föhr, Amrum und Helgoland bildet sie die inselnordfriesische Dialektgruppe, die sich deutlich vom Festlandnordfriesischen abtrennt. Sölring unterscheidet sich von den anderen Inselmundarten durch die größere Anzahl von dänischen Lehnwörtern. Wir fahren mit dem Fahrrad von Kampen nach Lister Hafen ueber die Lister Straße, die im schmalsten Hals der Insel liegt. In diesem Bilder sieht man drei Fahrräder, der in der mitte liegt gehoert zu meiner Tochter. Da es eine kleine rosa lilifei Tasche im Fahrrad liegt. Beim Liester Hafen Bootssteg auf zwei Säulen. 威斯特蘭的北海 敘爾特 Nordsee am Westerland, Sylt 威斯特蘭是敘爾特村的一個社區,屬於北菲士蘭群島行政區,在史雷斯維克-霍爾斯坦州。從1905至2008年它曾經是一個市,目前人口接近10,000人。由於它在島的中心點,靠西岸的地方,沙灘就成為度假旅客的去處,有收票,住宿旅客就有附贈門票,而且島上的汽車只能經過鐵路運送過來。沙灘上有特殊景觀的藍子椅,當時快要下雨,這裡的北海是我見過天氣改變最快的地方,比荷蘭的海牙還要善變,從我畫的雲層就可以得知一切。 Westerland (dänisch: Vesterland, friesisch: Wäästerlön oder Weesterlön) ist ein Ortsteil der Gemeinde Sylt im Kreis Nordfriesland in Schleswig-Holstein und ist Hauptort der Nordseeinsel Sylt. Von 1905 bis 2008 besaß Westerland das Stadtrecht. Der 40 km lange Sandstrand im Westen der Insel mit über 12.000 Strandkörben ist in weiten Bereichen nur gegen Kurabgabe zugänglich. Es wird regnen am Westerländer Hauptstrand , wo die Nordsee ist die schnellste, die ich je gesehen habe, das Wetter ändert.

( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=humanityman&aid=9997314