網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
新店溪畔的埃及朱鷺
2014/04/19 03:05:41瀏覽2172|回應0|推薦14


如果這可愛的, 牧童的鳥, 看起來像農夫,

他們歡迎的好幫手;

對我們, 很快就要前往埃及海的人, 而言, 則

希望這色雷斯人的鶴, 在船頭前桅支索上保佑航行…

Let the lovely cowherd’s bird appear to the farmer.

a helper welcome among the corps;

but for us, soon to setout on the Egyptian sea,

may the Thracian crane rule throughout the forestays-

有關埃及朱鷺的這首詩, 是希臘人寫的, 原創者不可考;是後人在希臘著名詩人卡利馬科斯(Callimachus, 310/305–240 BC )的殘破遺稿中發現的, 因此埃及朱鷺也稱卡利馬科斯的朱鷺(Callimachus ' Ibis)。

卡利馬科斯還是著名評論家和學者, 遷居去埃及後, 在亞歷山大港圖書館工作;他最有名的詩作, 綜合解說節慶由來和名稱的朦朧故事, 是老成世故但博學的亞歷山大學派代表。另外, 他以散文體將亞歷山大圖書館藏書編目及整理, 留下來的120冊木刻本, 也留有美名。這首詩, 就是這樣在其中被保存。

在新店溪畔永和段看到埃及朱鷺, 有人說牠或祖先當是從六福村動物園飛出來的。 看牠像農人在外墾地, 我想, 當然比關在鳥籠裡當宅鳥, 自由自在;也想起, 我們台灣人真需要再回頭重視農作, 而不是只想買賣房地, 荒廢土地, 吃有毒食物和垃圾…

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=highsea&aid=12622821