網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
自駕車能在大雪中行駛嗎?
2019/12/03 11:11:25瀏覽95|回應0|推薦2
自駕車能在大雪中行駛嗎?
(12/03/2019)
為什麼我們需要自駕車?根據美國的報導,自駕車的研發主因是要減少車禍。美國每年的車禍死亡人數大概有三、四萬人,世衛組織說全世界每年有超過一百萬人死於車禍。人類研發出來的自駕車必須要比人類更不會出車禍,可以想見的是,自駕車不會酒駕,也不會一面開車一面滑手機,其他還有不會失神、打瞌睡等。根據美國2001年的一個報告,百分之九十九的車禍是人為的過錯。這在史丹佛大學的網站可找到,我把網址放在後面。
其實,我還有一個想法:美國(可能包括西方世界)是以行人優先為開車基本規規範。如果你在美國開車膽敢和行人爭道,你很可能被警察開罰單。不幸的是,我們台灣的開車者多半不會讓行人優先。自動駕駛車絕對會把這個規定列為必要規則,我們拭目以待吧。日本2020年東京奧運有可能用自駕車載送選手和遊客。如是,我們看日本怎麼處理。禮讓行人也是減少車禍傷亡的一個很重要因素,因為開車的人才會更謹慎。
我是搞資訊科技的,自然對人工智慧(AI)、機器學習(ML)有相當興趣,自駕車是AI/ML的一個很實際運用。我在讀研究所時,人工智慧並不熱門,主修人工智慧的人畢了業並不好找事(這是千真萬確的事實),我還修了三門AI的課(多落伍了)。今天人工智慧的博/碩士真是炙手可熱。總之,我們對自駕車應有基本認識。這類人工智慧為基楚的常識與知識,如果不是現在也必然會是不久的將來在日常生活上經常要面對與運用的。自駕車遲早成為我們日常接觸的東西。
基於個人興趣(我已說過,我是搞資訊科技的),我找了個自駕車測試的視頻,做為我個人的歷史記錄。這個視頻聽英語很難聽懂,因為作者的英語可能講得不清不楚,也有可能講錯(因為他隨便講),也經常講一半不講,有沒有可能文
法/語法錯了呢?谷歌自動翻譯出來的英文,慘不忍賭。你若熟悉Youtube,你可以查對一下,根據這個語音辨識下產生的差到不行的英文,Youtube也產生了中文翻譯,你想能看嗎?我盡可能做了翻譯,花了我不少時間。暗想以後不做這樣的事了。不過,我也學了一點新東西,譬如:NeverWet。 NeverWet是一種防水塗料的廠牌,我把網站也附在下面。
這是在雪中駕駛測試自動駕駛。車子是Tesla的車子。這個視頻中,有一句話很奇怪,Kind of Heartbreaking,不知道是不是他的口頭禪?他開的自駕車多半是有遙控監督的,因此他和監督的人有對話?他可能對測試結果感到失望或傷感。我用了直譯。如果意譯,那大概就是,傷感情或好失望一類的詞吧。
視頻如下:

史丹佛大學講人為過失造成車禍的網站:http://cyberlaw.stanford.edu/blog/2013/12/human-error-cause-vehicle-crashes

NeverWet網站:https://www.neverwet.com/

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=heuristic&aid=131138537