網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
修辭學轉向
2005/09/18 16:51:19瀏覽751|回應4|推薦7


旦大學現代哲學研究所所長、教授、博導俞吾金在2002年12月曾經撰文指出:當今大陸存在著一種比較普遍的傾向,那就是自我包裝、自我誇耀和自我炒作的傾向。他借用「修辭學轉向」來指稱這種傾向,其含義是:從對自我的實際情況的重視轉向對單純的語言修辭手法的重視。要言之,沒有事實,只有修辭。

  俞吾金認為,「修辭學轉向」的要害是用大話、空話和套話來取代實際行動,用修辭學上的手法來取代現實生活中的真實。

  俞吾金所批評的并不是實事求是的自我評價,而是那種不符合自我實際情況的、有大量「水分」的自我炒作的傾向。

  俞吾金例舉出當前文化生活中的這種「修辭學轉向」現象:

  其一,大陸各地風景點充斥著這樣的題詞:「天下第一泉」、「天下第一峰」、「天下第一河」、「天下第一湖」、「天下第一洞」等等。對「天下第一」這個詞的濫用,已經使它失去任何實質性的意義,淪為一個空洞的、無意義的修飾詞。

  其二,求職者的自我介紹材料中,動輒充滿著自戀式的、自我炒作的用語。當人們離開修辭世界而在現實世界中實際地接觸這個求職者的時候,往往發現,他的真正的重要之處乃是他的不可救藥的平庸。

  其三,各種各樣的課題申請表或評獎成果申請表,也常常充斥著關于課題意義的誇大論証。俞吾金指出,即使一個申請者申請的只是「飲料文化」方面的課題,申報的只是「村民風俗」方面的研究成果,他也會以充足的理由試圖証明其研究課題或研究成果「具有重要的理論意義和現實意義」。

  其四,當一個人、一個單位或團體在大眾傳媒上或其他場合下陳述自己的情況時,常愛使用「世界一流」、「達到世界先進水平」、「國內領先」、「名列前茅」、「填補空白」、「零的突破」、「近年來少見的」、「著名的」、「最有發展潛力的」、「原創性的」等等。這些話語聽起來華麗動人,讀起來朗朗上口,然而,它們不過是一場「修辭學上的『革命』」而已。也就是說,人們改變的只是表述世界的語詞,但世界本身并沒有任何變化。

  俞吾金指出,這種「修辭學的轉向」降低了人們相互之間的信任度,也使虛假、浮誇的風氣到處蔓延,從而加劇文化的泡沫化。

  雖然俞吾金觀察的對象只是中國大陸,但是我在讀這段文字的時候,卻總覺得好像是在說台灣,不知網友是否有同感?


( 時事評論教育文化 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=gustavq&aid=65026

 回應文章

古士塔夫
等級:8
留言加入好友
當一切都只剩下廣告時
2005/11/26 09:08
當一切都只剩下廣告行銷時,言語其實也是多餘的了。廣告行銷的最終目的是要賺買主的錢,它的出發點缺少真誠。描述真實從來不是廣告行銷存在的理由。然而,人的世界,還有溝通的需要、理性討論的需要、抒發感情的需要,這些都不是廣告行銷在行的事。


等級:
留言加入好友
包裝
2005/10/04 05:27
還不是為了包裝!

古士塔夫
等級:8
留言加入好友
語言的空洞化
2005/09/19 16:30
台灣除了「世界一流」、「世界百大」等華而不實的修辭學外,另外還有南方朔常討論的「語言空洞化」的問題,語言至此已無法溝通,只剩下符號的拼湊,失去了實質內容。

狂老
等級:8
留言加入好友
確有同感之慨
2005/09/19 12:12

何以至此? 又至此等地步?

待究


老子曰:道遠而險. 高子註:登高臨遠低浮雲 尋幽探險明道路