網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
為何PM2.5被翻譯成「細懸浮微粒」?
2017/11/11 10:43:51瀏覽11907|回應4|推薦34

  看到PM2.5就想到「細懸浮微粒」,反之亦然。但是PM2.5真正的意思是什麼呢?「細懸浮微粒」的英文又是什麼呢?您是否有興趣知道呢?

  PM2.5代表PM2.5 μm。PM2.5的全名是Particulate Matter (diameter less than or equal to 2.5 micrometers)。各單字的意思如下:Particulate意指顆粒(的),Matter意指物質、物體,diameter意指直徑,micrometers意指微米(百萬分之一公尺,記號是μm)。整句的中文意思是「顆粒(直徑等於或小於百萬分之二點五公尺)」。

  「懸浮微粒」的英文,通常寫成PM10。PM10代表PM10 μm。若翻成英文,可寫成"Suspended particulate matter",簡稱SPM。句中各單字的意思如下:suspended意指懸浮, particulate意指顆粒(的),matter意指物質、物體。至於「細懸浮微粒」的英文,通常寫成PM2.5,若真要翻成英文,可寫成"suspension of fine particles"。句中各單字的意思如下:suspension意指懸浮(狀態),fine意指(顆粒)微小的粒子,particles意指粒子。

  PM10代表懸浮微粒,但媒體常將懸浮微粒和PM10寫在一起;PM2.5代表細懸浮微粒,但媒體也常將細懸浮微粒和PM2.5寫在一起。但其實,對於懸浮微粒和細懸浮微粒,中英文可不必一起寫出,只需擇一寫出。另外,懸浮微粒的英文簡稱,除了可寫成PM10,也可寫成SPM

  百萬分之一公尺又稱為微米PM10是指直徑等於或小於百萬分之十公尺的顆粒,如此小的顆粒,自然就可稱為微粒了。PM10輕飄飄地飄浮在大氣當中,故譯為「懸浮微粒」,可說至為允當。至於PM2.5,顆粒直徑比PM10足足小了四分之三,故在前頭加個細字,寫成「細懸浮微粒」,以表示比「懸浮微粒」還要細小。

[參考資料]

  維基百科

[相關閱讀]

  (1) 霧霾圖片

  (2) 台灣霧霾圖片

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=glwang&aid=109011939

 回應文章

浮生
等級:8
留言加入好友
2017/11/15 09:50
我住在中部海邊
最近這一年深受台中龍井火力發電廠空汙所苦
所以對於PM2.5的感受也格外沉重些
王國良(阿國)(glwang) 於 2017-11-17 10:13 回覆:
 歡迎浮生格友回應。在以前,大家都沒注意到燃煤的火力發電廠會嚴重地汙染空氣,如今,由於媒體顯著報導,大家都注意到了。希望政府盡快拿出好的對策,好好改善空氣品質,以還給民眾清新的空氣。

多硯坊 (休)
等級:8
留言加入好友
長知識了
2017/11/14 13:48
深入而清楚的解説
王國良(阿國)(glwang) 於 2017-11-14 15:06 回覆:
 歡迎多硯坊格友回應。在《維基百科》之下,輸入PM10和PM2.5皆導向懸浮微粒,輸入SPM卻會查不到。輸入懸浮微粒會導向灰塵,輸入細懸浮微粒會查不到。也就是說,維基查詢以英文簡稱PM10為主,用中文查詢,結果並不理想。

旭日初昇
等級:8
留言加入好友
2017/11/14 10:48
解釋詳盡,很好的生活科普教育,希望大家都能看到此篇文章。
王國良(阿國)(glwang) 於 2017-11-14 11:04 回覆:
 歡迎旭初昇格友回應,謝謝您的推介。經過一番研究,才知細懸浮微粒和PM2.5不必同時標出,因懸浮微粒是指PM10,故兩組是分得很清楚的。

天涯孤鴻···花窗
等級:8
留言加入好友
2017/11/13 23:00

呵呵呵呵,最怕英文縮寫代表的意義

常常丈二和尚摸不著頭懷疑

王國良(阿國)(glwang) 於 2017-11-14 10:54 回覆:
 歡迎孤鴻格友回應,阿國倒滿喜歡研究英文簡稱。以PM2.5為例,它由英文加數字組成,但卻省略單位符號μm,而PM是粒子的英文簡寫,SPM才是懸浮粒子的英文簡寫。