網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
好玩的中餐廳名字
2008/02/01 11:13:50瀏覽3772|回應2|推薦17

哇! 我從來沒看過那麼好玩的中國餐廳名稱耶.   

這個餐廳是我們在美屬維京島 (US Virgin Islands) 裡其中一個叫 St. John 的小島上看到的.  這是島上唯一的中餐廳是由一位年輕的美國小姐經營的.

這...這...這中文,英文名稱完全八桿子打不到關係就算了......  中文名字還取得如此 .......

我和我的朋友看了都大笑,我先生和他的朋友搞不清楚是怎麼回事,要我們翻譯. 

ㄟ.... 這個還真不好翻耶.....

備註:  這家餐廳的英文名字如果直翻的話, China 就是中國, Shack 是像鐵皮屋那樣. 不少餐廳會在名字裡用Shack 這個字,例如美國一家有名的聯鎖店叫 Joe's Crab Shack.  就像我們會用 XX居,或 XX樓來為餐廳命名.

( 休閒生活旅人手札 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ghengis&aid=1586729

 回應文章

Ywen
等級:8
留言加入好友
會不會老闆的芳名?
2008/02/25 05:10
Megan?
是誰害她的?那裡的懂中文的大概很少吧?
成吉思汗的媽(ghengis) 於 2008-02-27 10:43 回覆:

  Megan? 

有道理耶.


Taipeinese
等級:8
留言加入好友
?
2008/02/01 14:21

請問後來怎麼翻啊? 這家經營者知道自己餐廳的中文意思嗎?

成吉思汗的媽(ghengis) 於 2008-02-02 00:29 回覆:

 ..... 這... 我只會一個字一個字給他很難聽的直翻耶

常有老美會斷章取義的用中文,甚至還刺青在身上. 像有一次,遇到一位老美,很引以為傲把他袖子拉起來,讓我看他手臂的中文刺青.

欸.... 寫的是"棺材佬."   真讓我哭笑不得啊 ~~~ 意思很奇怪就算了,那個刺青的師父絕對不是個會寫中文的人.那個歪七扭八的字體.... 不敢恭維....

所以我在想,這個餐廳的老闆會不會是想要取名,"美麗又能幹的小姐"呢? 下次去 St. John 的時候,我去問問看好了.