網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
踹共
2012/08/16 23:14:33瀏覽782|回應13|推薦65

《踹共》的讀音,接近閩南語《出來講》,十分有趣。一時之間,很多政治人物都被逼要《踹共》,他們抱大腿都來不及,怎麼可能?

 

阿哥我 最近從報上讀到這樣的一段話 :

隨著嗆聲文化的普及,近來媒體出現了「踹共」這個新詞。「踹共」意謂要當事人出面講清楚,好好給個交代。這兩個字媒體用得爽,彷彿高聲一喊,就能為民眾討個公道,只不過此舉可能在不知不覺中助長了仇恨,造成兩岸關係的緊張,不可不慎。」


這樣的看法,真是言重了。其實,阿哥我認為【一點也不會】造成兩岸的緊張 !

 

用英文表達就是 :

Ou !  Not  at  all   !!  【 哦 ! 那頭 ─ 嗯─ 餓了 !!

可是,洋人卻連起來唸,讀成 No-ta-tall 【那頭頭 】 ,如同【出來講】變成【踹共】一般。

 

語言就是 醬子 好玩,在一定的時空背景下 自然形成。祖國處處扯台灣後腿,連倫敦奧運也不放過,我們《踹共》一下,有何不可 ?

 

其實,老祖宗的智慧,早就把 ─

《何不》讀成《盍》;

《不可》讀成《叵》( : )

《之乎》簡化為 《諸》。 ( 宋人 夢溪筆談卷十五)

 

阿哥略通古今,只好不揣簡陋《踹共》一番。  (Apple 說文解字最行,請妳也參一腿吧 !)

( 在地生活高屏 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=francis2395&aid=6719742

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
踹共
2012/08/17 06:22

的意思是‘出來講’ - 我終於明白了,每次看到這兩個字,以為是那個人到處亂踢。原來是在踢別人家的門。那可是正牌的踢館了!


山下阿哥(francis2395) 於 2012-08-17 23:54 回覆:
珍珠   其實解釋得很對 !!感動(嘩)

Apple *
等級:8
留言加入好友
emoticon
2012/08/17 03:44

Binette-typo.png

忘了說: 如今流行的表情符號(例如上圖), 英文是 emoticon.

就是將 emotion 和 icon 兩字合起來.

這樣的例子很多. 待我找一些例子再回來.  :-)

Apple

山下阿哥(francis2395) 於 2012-08-17 23:57 回覆:

不愧是  Apple 姐 ,

通古今中外,又急公好義 !

阿哥  這廂有禮了 !!喜歡


Apple *
等級:8
留言加入好友
見笑
2012/08/17 03:30

理工出生的Apple對說文解字實在不高明. 試試嘍:

不要 ----> ㄅㄧㄠˋ(把ㄨ省了)

不用 ----> 甭 ㄅㄥˊ(把ㄨ和ㄩ都省了)

阿哥的例子 not-at-all ----> no-ta-tall (把音節連起來)

這樣子 ----> 醬子 (不但省了音, 還改了音)

英文縮寫更是滿天飛: FBI, CIA, IBM, GM.... 只取字的第一個字母呢.

胡說一通. 見笑.http://myspace.laymark.com/emoticons.monkey.php#icons

Apple

山下阿哥(francis2395) 於 2012-08-17 23:59 回覆:

我趕緊去改   "那頭頭 " !

謝啦 !!開心(ㄏㄏ、ㄎ、哈)

頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁